Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Налаживание

Примеры в контексте "Building - Налаживание"

Примеры: Building - Налаживание
Stockholm World Water Week: Water Cooperation - Building partnerships Stockholm, Sweden, 1-5 September (Europe) Всемирная неделя воды в Стокгольме: Водное сотрудничество - налаживание партнерских отношений, Стокгольм, Швеция, 1 - 5 сентября (Европа)
Building of effective partnerships with other United Nations system agencies and bilateral partners through joint activities, continuous dialogue, mobilization of support and knowledge-sharing with ECA member States Налаживание эффективных партнерских отношений с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и двусторонними партнерами путем проведения совместных мероприятий, непрерывного диалога, мобилизации помощи и обмена знаниями с государствами - членами ЭКА
Building partnerships among Governments, business, farmers and local communities, which is the best way to mainstream biodiversity concerns into economic and social activity налаживание партнерских отношений между правительствами, деловыми кругами, фермерами и местными общинами, что является наилучшим способом обеспечения учета проблем в области биоразнообразия в рамках экономической и социальной деятельности;
Partnership Building, Production Support, Capacity Development and Planning, Social Development and Resource Management also represent significant sectors as main recipients of international commitments. К важным направлениям, получающим основную часть ресурсов, в отношении которых были взяты международные обязательства, также относятся налаживание партнерства, поддержка производства, развитие потенциала и планирование, социальное развитие и управление ресурсами.
(a) Building local links between universities, research institutions, organizations and companies in the food supply chain in various countries; а) Налаживание местных связей между университетами, научно-исследовательскими институтами, организациями и компаниями, связанными с цепочкой продовольственного снабжения, в различных странах;
Building broad-based partnerships for South-South cooperation calls for action on various fronts, beginning with the intensification of efforts by the developing countries to orient their development policies and practices towards economic and technical cooperation among developing countries. Налаживание партнерских отношений на широкой основе для развития сотрудничества Юг-Юг требует принятия мер по различным направлениям, начиная с активизации усилий развивающихся стран в целях ориентирования их стратегий и практических действий в области развития на экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами.
Building and strengthening cooperation between information systems, national cleaner production centres, centres for innovation and enterprise development, and other intermediaries would be a necessary step in establishing such a framework. Одним из необходимых шагов на пути к созданию таких рамок стало бы налаживание и укрепление сотрудничества между информационными системами, национальными центрами экологически чистых производств, центрами передового опыта и развития предпринимательской деятельности и другими посредниками.
(c) A two-day community forum, CommUNITY Alliance Forum: Building Partnerships to Counter Hate; с) двухдневный общинный форум под названием "Форум альянса общин: налаживание партнерства для борьбы с ненавистью";
Building infrastructure, the construction of hospitals and health clinics, and academic and scientific cooperation represent some general topics under which we have contributed to the development of the poorer areas of the continent. Создание инфраструктуры, строительство больниц и клиник, налаживание сотрудничества в сферах высшего образования и науки - вот лишь некоторые из общих областей, в развитие которых мы внесли вклад в беднейших районах континента.
Building productive capacity necessitated both domestic and FDI; and it required links between large companies with distribution channels of a globalized nature and small and medium-sized domestic enterprises, the development of entrepreneurship in countries, and the capacity to absorb technology, including managerial capacity. Для укрепления производственного потенциала требуется привлечение отечественных инвестиций и ПИИ и налаживание связей между крупными компаниями, обладающими глобальными каналами распределения, и малыми и средними отечественными предприятиями, развитие предпринимательского сектора в странах и создание возможностей для освоения технологий, включая управленческий потенциал.
(b) Building alliances between researchers and practitioners: in partnership with the Council on Foreign Relations, a think tank based in the United States of America, the United Nations Academic Impact has launched a series of talks at United Nations Headquarters. Ь) налаживание взаимодействия между исследователями и специалистами-практиками: в партнерстве с Советом по внешним сношениям - аналитическим центром, базирующимся в Соединенных Штатах Америки, - Инициатива Организации Объединенных Наций «Вклад научного сообщества» организовала серию дискуссионных форумов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
(c) Building partnerships with other institutions in the region and jointly organizing higher education activities for international and regional audiences to discuss peacebuilding processes and the nature of conflicts in the region. с) налаживание партнерских связей с другими учреждениями региона и совместное проведение учебных мероприятий в рамках высшей школы для международных и региональных участников в целях обсуждения процессов миростроительства и характера конфликтов в этом регионе.
Building partnerships between developed and developing country Parties on the basis of a mutual recognition of the role of the Convention and through identifying the interface between the national action programmes (NAP) with the development partners' frameworks for cooperation and related programming cycles; налаживание партнерских связей между развитыми и развивающимися странами Сторонами Конвенции на основе взаимного признания роли Конвенции и путем определения точек соприкосновения национальных программ действий (НПД) с основами для сотрудничества, применяемыми партнерами по развитию, и соответствующими программными циклами;
Building international cooperation, fair and equitable globalization and partnerships for an enhanced international support for Africa's efforts towards achieving sustainable development, putting emphasis on the employment agenda, poverty alleviation, regional integration and a better participation in the globalization process налаживание международного сотрудничества, придание процессу глобализации справедливого и равноправного характера и создание партнерств в целях оказания более широкой международной поддержки усилиям Африки, направленным на достижение устойчивого развития, делая акцент на программах занятости, борьбы с нищетой, региональной интеграции и активизации участия в процессе глобализации;
Political commitment and building partnerships Политические обязательства и налаживание партнерских связей
Expanding outreach, building new partnerships Расширение охвата, налаживание новых партнерских связей
Transforming financial systems and building linkages Преобразующиеся финансовые системы и налаживание связей
Session on Gender Aspects of Innovative Entrepreneurship at the third ECE Forum of Women Entrepreneurs: "Building partnerships to close the entrepreneurship gender gaps in the ECE region", Baku, 14 - 15 November 2012 Заседание по гендерным аспектам инновационного предпринимательства в рамках третьего Форума женщин-предпринимателей ЕЭК "Налаживание партнерства с целью сокращения гендерного разрыва в области предпринимательства в регионе ЕЭК", Баку 14-15 ноября 2012 года
The keys to effectively reconciling development and natural disaster management lay in risk reduction, preparedness, community empowerment and building partnerships. Условиями успешного сочетания деятельности по обеспечению развития и усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий являются снижение рисков, обеспечение готовности, расширение возможностей общин и налаживание партнерских взаимоотношений.
Its activities in 2006-2009 included capacity-building for migrants and advocates, public awareness programmes, network building, research, formulating joint positions and strategies, lobbying and advocacy at regional, national and international levels. Проведенные в период 2006 - 2009 годов мероприятия включали программы по наращиванию потенциала мигрантов и их сторонников, проведение пропагандистских кампаний, налаживание контактов, проведение исследований, формулирование совместных позиций и стратегий, лоббистскую деятельность и организацию мероприятий в поддержку мигрантов на региональном, национальном и международном уровнях.
The NEPAD blueprint underlines the importance of increasing private capital flows to Africa and identifies priorities including efforts to address misperceptions of risk, building private-public partnerships and deepening capital markets. В плане НЕПАД подчеркивается важное значение увеличения притока капитала в Африку из частного сектора и определены приоритеты, включая меры по борьбе с неправильным пониманием рисков, налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами и дальнейшее повышение емкости рынков капитала.
It should coincide with a comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration assessing progress towards the Millennium Development Goals, including goal 8: building a global partnership for development. Это должно совпасть со всеобъемлющим обзором прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей Декларации тысячелетия, в том числе цели 8 - налаживание глобального партнерства в целях развития.
Policy dialogue could be enabled by multi-stakeholder round table processes, and awareness and capacity building. Налаживание политического диалога можно обеспечить за счет процессов обсуждений за круглым столом с участием разнообразных действующих лиц, повышения осведомленности и создания потенциалов.
The GM based its approach on three operational concepts: partnership building, mainstreaming and multiplier effect. В основу своего подхода ГМ положил три рабочих понятия: налаживание партнерских связей, интегрирование проблематики в более общие концепции и мультипликационный эффект.
First, as building confidence and establishing cooperation in security matters is a learning-by-doing process, we need to develop confidence-building measures by employing a practical and step-by-step approach. Во-первых, в связи с тем, что укрепление доверия и налаживание сотрудничества в области безопасности - это процесс обучения на собственном опыте, развитие мер по укреплению доверия должно основываться на практическом, поэтапном подходе.