Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Налаживание

Примеры в контексте "Building - Налаживание"

Примеры: Building - Налаживание
While the Office has approached monitoring as a partner-based endeavour, experience has shown that building trust and partnership with departments needs further and sustained effort. Хотя подход Управления людских ресурсов к деятельности по обеспечению контроля основывается на взаимодействии с партнерами, опыт показывает, что повышение степени доверия и налаживание более эффективных партнерских связей с департаментами требует принятия дополнительных и постоянных усилий.
Participation in United Nations meetings Since 1992, much of the work of ANGOC network has focused on building alternative perspectives and on forging international linkages to influence official UNCED discussions. Начиная с 1992 года значительная часть деятельности АНГОК была направлена на разработку альтернативных перспектив и налаживание региональных связей в целях оказания влияния на дискуссии в рамках ЮНСЕД.
Based on the previous descriptions and definitions, Mechanisms and tools for such mainstreaming, includeing gender sensitive analysis and data on budgetary expenditure; raising gender awareness in respective ministries and institutions; building commitment at policy levels; establishing networks and synergies among all stakeholders. К механизмам и средствам внедрения такого гендерного подхода относятся гендерный анализ и гендерные данные о бюджетных расходах; гендерное просвещение в министерствах и учреждениях; мобилизация поддержки на политическом уровне; налаживание связей и синергизма между всеми заинтересованными партнерами.
Requests the Commission on Science and Technology for Development to facilitate the sharing of national experiences in building technological capabilities and promote technology foresighting through multi-stakeholder partnership. З. просит Комиссию по науке и технике в целях развития содействовать обмену странами опытом в деле наращивания технологического потенциала и прогнозированию путей развития науки и техники через налаживание партнерских связей с большим числом заинтересованных сторон.
This centre was set up with the overall objective of bridging the gap between communities, promoting harmony and peaceful coexistence and establishing early warning systems and building capacity among government bodies and civil society with the goal of detecting areas of potential tension and friction among the communities. Главными задачами этого центра являются налаживание контактов между общинами и содействие согласию и мирному сосуществованию, а также создание систем раннего оповещения об очагах потенциальной напряженности и трений между общинами и укрепление соответствующего потенциала правительственных органов и гражданского общества.
The Child Protection Guidelines of 2009 set out the operations of the CPD such as steps taken in building rapport with the child victim, decisions on whether to oppose bail for the accused and considerations relating to pre-trial applications (witness protection applications). В Руководящих принципах защиты детей от 2009 года изложен порядок работы ОЗД - налаживание отношений с потерпевшим ребенком, принятие решения относительно целесообразности выступления против направления ходатайства с просьбой не освобождать обвиняемого под залог и анализ необходимости досудебных мер (по защите свидетелей).
Building system-wide partnerships for development Налаживание партнерских связей в интересах развития в масштабах всей системы
Building partnership for implementing mandates Налаживание партнерского взаимодействия в интересах осуществления мандатов
Building credibility and conflict competence Налаживание отношений доверия и развитие навыков урегулирования конфликтов
Assistance provided to LDCs through the Trade Point Programme is aimed at strengthening Trade Points at the policy level, building public- and private-sector partnerships for Trade Point development, and creating awareness of Trade Points' activities among the business community. Оказываемая НРС по линии Программы центров по вопросам торговли помощь направлена на укрепление этих центров на политическом уровне, налаживание партнерских связей между государством и частным сектором в интересах развития сети таких центров и популяризацию их работы среди деловых кругов.
(c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью;
B. Building global partnerships В. Налаживание глобальных партнерских связей
Building Bridges with the Grass-roots Налаживание связей с низовыми организациями
Building inclusive partnerships around the MDGs Налаживание всеобъемлющего партнерского сотрудничества вокруг ЦРДТ
Building partnerships with key groups Налаживание партнерства с основными группами
E. Building partnerships for TCDC Е. Налаживание партнерских связей по линии ТСРС
Building a strong global partnership Налаживание прочных глобальных партнерских отношений
Building and strengthening partnerships. Налаживание и укрепление партнерского сотрудничества.
Building these partnerships will be a priority for my second term. Налаживание этих партнерских отношений станет одной из моих приоритетных задач в течение второго периода моего пребывания в должности Генерального секретаря.
(i) During the period from 2004-2007, DPG participated in the following meetings Building UN-NGO Partnership for Democratic Governance through the Millennium Development Goals (MDGs): В период с 2004 по 2007 год Группа содействия развитию приняла участие в заседаниях инициативы «Налаживание партнерских связей между Организацией Объединенных Наций и НПО в сфере демократического управления на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Such policies have to focus on building the competitiveness of enterprises, shifting trade specialization towards higher-value-added products, and creating domestic linkages making it possible to sustain export-led growth and translate it into more income gains domestically. Такая политика должна быть нацелена на повышение конкурентоспособности предприятий, переориентацию специализации в торговле в сторону товаров с более высокой добавленной стоимостью и на налаживание производственных связей внутри страны, позволяющих поддерживать экспорториентированный рост и обеспечивать за счет этого рост доходов внутри страны.
Building networks and undertaking collaborations Создание сетей и налаживание взаимодействия
E. Building networks and partnerships Создание сетевых объединений и налаживание и партнерских связей
Building public-private partnerships to promote the broadest possible involvement in efforts to combat HIV/AIDS had been made a priority. Первоочередной задачей стало налаживание партнерства между государственным и частным сектором в целях обеспечения как можно более широкого участия общества в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Centre for Social Research focuses on the following areas of work: Research, Development/Capacity Building, Gender Training Institute, Counselling, Advocacy, and Networking. Основными направлениями работы Центра социальных исследований являются: научно-исследовательская деятельность, развитие/создание потенциала, деятельность Учебного института по гендерным вопросам, консультирование, пропаганда и налаживание контактов.