It facilitated the building of multilateral anti-terrorist international cooperation under the auspices of the United Nations. |
Она облегчает налаживание многостороннего международного антитеррористического сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Experts agreed that a systemic policy approach to linkage building in developing countries is necessary. |
Эксперты согласились с необходимостью использования систематического подхода к проведению политики, направленной на налаживание связей в развивающихся странах. |
The Executive Director welcomed the openness of the delegations in sharing their initial views and concerns, and looked forward to building a partnership with the Executive Board through ongoing dialogue. |
Исполнительный директор приветствовала открытость делегаций, высказавших свои предварительные мнения и озабоченности, и выразила надежду на налаживание партнерских отношений с Исполнительным советом посредством текущего диалога. |
It carries out that work through capacity-building and empowerment of media professionals to ensure the building of inclusive dialogue within societies. |
Выполняя эту работу, она добивается расширения возможностей и повышения влияния работников средств массовой информации, дабы обеспечить налаживание открытого для всех диалога в обществе. |
Working with partners: building partnerships with Member States, regional organizations and civil society |
Работа с партнерами: налаживание партнерств с государствами-членами, региональными организациями и гражданским обществом |
Its work over the years has already had a profound influence - from helping alert the world to the growing threat of climate change to building partnerships to phase out harmful lead in petrol. |
Плод ее работы на протяжении многих лет уже оставил свой глубокий след - это и содействие в повышении осведомленности мирового сообщества о растущей угрозе изменения климата и налаживание партнерских связей в интересах поэтапного отказа от использования в бензине свинца, оказывающего пагубное воздействие. |
Ensuring effective sharing of knowledge and building of mutual understanding may be important in developing good working relationships between the Platform and other intergovernmental processes and, in particular, with multilateral environmental agreements related to biodiversity and ecosystem services. |
Обеспечение эффективного обмена знаниями и налаживание взаимопонимания могут стать важными элементами формирования хороших рабочих отношений между Платформой и другими межправительственными процессами и, в частности, с многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися биоразнообразия и экосистемных услуг. |
Respect for cultural diversity implies building an equal relationship between cultures and overcoming imbalances in power relationships based on ideas of superiority or inferiority. |
Уважение культурного разнообразия подразумевает налаживание равноправных отношений между культурами и преодоление того дисбаланса в распределении властных полномочий, который основан на идеях превосходства или неполноценности. |
The strategy focuses on four pillars: strengthening traditional Government partnerships, building and nurturing new relationships, targeting public messaging and integrating the internal strategy. |
Эта стратегия включает четыре главных компонента: укрепление традиционных отношений партнерства с правительствами, налаживание и развитие новых отношений, целенаправленное информирование общественности и интеграция внутренней стратегии. |
In line with the mandate given to the Special Representative by the General Assembly, building global partnerships and a network of stakeholders is indispensable to enhancing protection. |
В соответствии с мандатом, возложенным Генеральной Ассамблеей на Специального представителя, налаживание глобальных партнерских связей и взаимодействия с заинтересованными сторонами является необходимым для обеспечения более эффективной защиты детей. |
Partnership building, mainstreaming, mobilization and channelling of resources for the implementation of NAPs in Africa |
Налаживание партнерства, интеграционная работа, мобилизация и направление ресурсов для осуществления НПД в Африке |
All such stakeholders, in particular the private sector, are encouraged to bring their contribution to the building and implementation of partnerships in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/129. |
Всем таким заинтересованным сторонам, в частности частному сектору, предлагается внести свой вклад в налаживание и осуществление партнерских связей в соответствии с положениями резолюции 58/129 Генеральной Ассамблеи. |
This is supported by the Agency's emphasis on building partnerships with employers as the most effective way of securing organizations' commitment to improving equal opportunity outcomes. |
Этому содействует акцент Управления на налаживание партнерских отношений с работодателями в качестве наиболее эффективного способа обеспечения приверженности организаций улучшению положения в плане обеспечения равных возможностей для женщин. |
B. National forest programmes: building partnerships |
В. Национальные лесохозяйственные программы: налаживание партнерских отношений |
Slovakia believes that this Dialogue can be instrumental in identifying inconsistencies in existing migration and development policies while contributing significantly to the building of partnerships among countries of origin, transit and destination. |
Словакия убеждена в том, что этот Диалог сможет сыграть полезную роль в выявлении недочетов, имеющихся в нынешней политике в области миграции и развития, а также внесет вклад в налаживание отношений партнерства между странами происхождения, транзита и назначения. |
building partnerships and a community of knowledge to support countries in gender programming |
налаживание партнерских отношений и информирование общества в целях оказания поддержки странам в разработке гендерных программ |
The Partners in Population and Development Initiative, launched at the Conference in Cairo, is aimed at building and strengthening technical cooperation among developing countries. |
Целью программы "Партнеры в инициативе в области народонаселения и развития", начало которой было положено на Конференции в Каире, является налаживание и расширение технического сотрудничества между развивающимися странами. |
1997: "Empowerment of disabled people: building civil dialogue"; |
1997 год: "Обеспечение прав инвалидов: налаживание диалога с гражданским обществом"; |
This work implies building collaboration among public agencies, professionals and civil society groups to advocate and protect these vulnerable groups' rights. |
Эта работа предполагает налаживание взаимодействия между государственными ведомствами, специалистами и организациями гражданского общества в целях пропаганды и защиты прав этих уязвимых категорий населения. |
Another area where the United Nations can play - and indeed is already playing - a commendable role is in building strong partnerships. |
Налаживание прочных партнерских отношений - это еще одна область, где Организация Объединенных Наций может играть и уже играет похвальную роль. |
Promoting universal Internet access and building strategic partnerships in the field of science and technology |
поощрение всеобщего доступа к Интернету и налаживание стратегических партнерских связей в области науки и техники |
One of its key initiatives was devoted to capacity-building, with a view to building a partnership between indigenous organizations and communities and the State sector. |
Одна из основных инициатив, предпринятых ее правительством, касается вопросов создания потенциала, и ее цель - налаживание партнерских отношений между организациями и общинами коренных народов и государственным сектором. |
Indeed, that preparatory process had been informed by the same approach of building partnership for development, participation of multi-stakeholders and interactive discussions. |
По сути дела информация для этого подготовительного процесса представлялась на основе того же подхода, предусматривавшего налаживание партнерских отношений в целях развития, участие многих субъектов и интерактивные обсуждения. |
Thematic debate: building partnerships to address the world drug problem (concluded) |
Тематические прения: налаживание партнерских отношений в целях решения мировой проблемы наркотиков (завершение) |
Partnership building, mainstreaming and mobilization of resources |
Налаживание партнерства, интегрирование и мобилизация ресурсов |