Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Налаживание

Примеры в контексте "Building - Налаживание"

Примеры: Building - Налаживание
Different thematic programme areas have been recognized within the UNCCD framework: management of natural resources (soil, water, vegetation), dryland agriculture, agroforestry, monitoring and assessment, capacity building, partnership building, etc. В рамках КБОООН определены различные тематические программные области: рациональное использование природных ресурсов (почвы, воды, растительности), сельское хозяйство в засушливых районах, ведение агролесного хозяйства, мониторинг и оценка, наращивание потенциала, налаживание партнерства и т.д.
Building such partnerships, based on trust, was seen as critical to building well-functioning mutual accountability mechanisms. Налаживание таких партнерских отношений, основанных на доверии, рассматривается как имеющее решающее значение для создания эффективно функционирующих механизмов взаимной подотчетности.
This includes collaborating with other organizations in capacity building programmes, and building partnerships and networks with the private sector, civil society and academia. (h) Contributing to strengthened collaboration and coordination among UN system organizations in trade and trade-related areas. Это предполагает сотрудничество с другими организациями в рамках программ наращивания потенциала и налаживание партнерских взаимоотношений и сетевых связей с частным сектором, гражданским обществом и научными кругами; h) содействие укреплению сотрудничества и координации между организациями системы Организации Объединенных Наций в области торговли и связанных с ней областях.
A key element of the Evaluation Office approach to learning and knowledge dissemination has centred on the building of focused partnerships. Один из ключевых элементов подхода Управления оценки к распространению опыта и знаний опирается на целенаправленное налаживание партнерских отношений.
The realization of opportunities for developing countries in the creative industries sector needs to be achieved through creation of an enabling framework including a favourable economic incentive structure, institutional strengthening and capability building, networking and building of new creative partnerships. Осуществление возможностей для развивающихся стран в сфере культурно-развлекательной индустрии должно обеспечиваться путем создания благоприятных условий, включая позитивную экономическую стимулирующую структуру, укрепление институциональной структуры и создание соответствующих возможностей, налаживание взаимодействия и нового творческого партнерства.
Lastly, the personal dimension must be factored in and more time must be spent building a senior management team and on interaction between senior managers at both Departments. З. Наконец, должен учитываться личностный аспект и должно тратиться больше времени на налаживание согласованной коллективной работы старшего руководства и взаимодействие между старшими руководителями обоих департаментов.
One delegation stressed the need for continued South-South cooperation, commending UNDP in building relations with the World Bank and working to mobilize international support for national efforts. Одна делегация подчеркнула необходимость продолжения сотрудничества по линии Юг-Юг, выразив ПРООН признательность за налаживание отношений со Всемирным банком и работу по мобилизации международной поддержки национальных усилий.
It was observed that building cooperation between local government, institutions, citizens, media, and NGOs was very important to assist information sharing and participation. Было отмечено, что для содействия обмену информацией и обеспечения более широкого участия важное значение имело налаживание сотрудничества между местными органами управления, учреждениями, гражданами, средствами массовой информации и НПО.
Joint efforts and partnership building were also key to the work of UNDP in addressing the stigma and discrimination faced by people living with HIV/AIDS. Организация совместных действий и налаживание партнерства были также стержнем деятельности ПРООН по преодолению стигматизации и дискриминации лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Two possible solutions proposed at the global level had been increased South-South cooperation and the building of partnerships involving Governments, the chemicals industry and civil society organizations. В качестве двух возможных вариантов решений на глобальном уровне были предложены активизация сотрудничества по линии Юг-Юг и налаживание партнерских связей с участием правительств, химической промышленности и организаций гражданского общества.
In doing so, ITC will apply an integrated approach that focuses on building partnerships among the private sector, government institutions and civil society organizations in the delivery of its services. При этом ЦМТ будет применять комплексный подход, ориентированный на налаживание партнерских связей между частным сектором, государственными учреждениями и организациями гражданского общества в контексте оказания его услуг.
The building of effective partnerships among all institutions concerned with the planning, delivery, follow-up, assessment and development of literacy programmes is perhaps the most vitally necessary contribution to the task of addressing the issue of inadequate funding. Налаживание эффективных партнерских отношений между всеми учреждениями, занимающимися планированием, осуществлением, контролем, оценкой и развитием программ по распространению грамотности, является, возможно, самым необходимым вкладом в решение проблемы нехватки финансирования.
As the Security Council would recall, the Plan revolves around the following elements: good governance, economic recovery, social reconciliation, service delivery, building collaborative international relations, and the unity and integrity of the country. Как помнит Совет Безопасности, этот план включает деятельность по следующим шести направлениям: благое управление, восстановление экономики, примирение общества, оказание услуг населению, налаживание отношений сотрудничества с другими странами и обеспечение единства и целостности в стране.
Second, as one of the recurring themes of the International Conference had been access to data and building partnerships with the private sector and other communities, a task team was created to explore these linked topics in greater depth. Во-вторых, поскольку одной из постоянных тем на Международной конференции был доступ к данным и налаживание механизмов партнерства с частным сектором и другими сообществами, была создана целевая группа для более углубленного изучения этих взаимосвязанных тем.
At the national level, continued and strengthened efforts to improve capacity for integrated approaches are required and must include attention to building or reinforcing cooperation and communication between agencies responsible for different mandates and sectors. На национальном уровне необходимо по-прежнему предпринимать и активизировать усилия в целях расширения потенциала для комплексных подходов, которые должны включать налаживание или укрепление сотрудничества и связей между агентствами, отвечающими за различные мандаты и сектора.
Early engagement and building a relationship with intelligence was critical, and managing the information gathered was critical to the success of a prosecution. Налаживание взаимодействия и развитие отношений с разведывательными службами на раннем этапе имеет критически важное значение, а надлежащее управление собранной информацией имеет жизненно важное значение для успеха судебного разбирательства.
This collaboration has been instrumental in increasing the effectiveness of foreign assistance to help address the root causes of the conflict and in building the capacity of critical national institutions. Налаживание такого сотрудничества во многом способствовало повышению эффективности иностранной помощи в области устранения коренных причин конфликта и наращивания потенциала важнейших национальных институтов.
(c) Networking and synergy building with key stakeholders; с) налаживание сетей и синергизмов с ключевыми заинтересованными сторонами;
This included such work as building professional institutions (Rwanda); developing effective legal frameworks (Lebanon); and brokering South-South cooperation in electoral management (Mexico). Эта работа, в частности, включала создание профессиональных институтов (в Руанде), формирование эффективной нормативно-правовой базы (в Ливане) и налаживание сотрудничества по линии Юг-Юг в связи с проведением выборов (в Мексике).
Efficient technology use entails: building capabilities, technical understanding and an information base; acquiring new technical skills and managerial practices; and forging linkages with other firms and institutions. Эффективное использование технологий влечет за собой наращивание потенциала, расширение технических знаний и информационной базы, овладевание новым техническим опытом и управленческой практикой и налаживание связей с другими фирмами и институтами.
Progress in this regard will allow for immediate challenges to be tackled effectively, including the difficult process of building strong, accountable and modern State institutions, the collection of arms and the integration of revolutionaries into security institutions. Прогресс в этом отношении позволит эффективно решить насущные проблемы, включая налаживание сложного процесса создания действенных, подотчетных и современных государственных институтов, сбор оружия и интеграцию революционеров в учреждения безопасности.
A key activity has been building partnerships and networking with fellow NGOs in order to share research, information, resources, knowledge and expertise, and constitute best practices. Одним из ключевых видов деятельности стало установление партнерских отношений и налаживание связей с аналогичными НПО в целях обмена результатами исследований, информацией, ресурсами, знаниями и опытом и разработки передовой практики.
Partnerships and collaborative efforts among all stakeholders, including for funding, developing a coordinated approach to research, data collection and building a cooperative database on good practices, could be an essential project of the International Year of Cooperatives. Налаживание партнерских связей и совместные усилия всех заинтересованных сторон, в том числе в области финансирования, разработки согласованного подхода к исследованиям, сбора данных и создания базы данных о передовом опыте кооперации, могут быть важными направлениями деятельности в рамках Международного года кооперативов.
Building collaboration among scientists, resource managers and other stakeholders is central to capacity-building, especially as it includes building a willingness to share and communicate. налаживание сотрудничества между учеными, хозяйственными организациями и другими заинтересованными сторонами имеет ключевое значение для создания потенциала, особенно потому, что оно включает стимулирование готовности делиться информацией и общаться.
The Philippine program involves the following elements: Public Awareness Raising, Capacity Building and Training, Research and Advocacy, CEDAW Monitoring and Reporting, Technical Assistance, and Partnership building and Networking. Филиппинская программа включает следующие элементы: повышение уровня осведомленности общественности, наращивание потенциала и профессиональная подготовка, исследования и пропаганда, контроль за осуществлением Конвенции и представление отчетов, оказание технической помощи, а также создание партнерств и налаживание контактов.