I can't bring some grass in there? |
Я что, не могу немного травы с собой взять? |
I know you didn't bring me to 2017 just so we could get lattes and frappuccinos, man. |
Уверен, ты привез меня в 2017 не для того, что бы мы могли взять латте и фрапучинно, чувак. |
Why didn't you bring Albert and Mike? |
Ты ведь мог бы взять Михала и Альберта с собой. |
But if you ever come back again, ever... to take her money, next time bring a pistol. |
Если ты еще раз вернешься... для того, чтобы взять у нее деньги, то прихвати с собой пистолет. |
What should we bring, aside from our sparkling personalities? |
Так что нам взять с собой, помимо наших замечательных индивидуальностей? |
Bondage chair. Wait, we should bring it. |
Садомазо кресло, мы должны взять его |
Wouldn't you rather bring Sheldon? |
Может, тебе лучше взять Шелдона? |
Why don't you bring Amy? |
Почему бы тебе не взять Эми? |
You can bring your husband and I'll see if I can get a real date. |
Ты можешь взять с собой мужа, и я постараюсь найти себе пару. |
I could bring you on a ride-along, but that entails being in a squad car all day with me. |
Если ты серьезно, я могу взять тебя прокатиться на полицейской машине, но это значит, что ты будешь весь день со мной в патрульной машине. |
Shall I bring my sewing basket and join you? |
Мне взять корзину с шитьём и присоединиться к тебе? |
He says to meet him at the train station tonight at 6:00 and bring Chloe. |
Он сказал, встретиться вам с ним на железнодорожном вокзале в 18:00 и взять Хлою. |
l wanted to tell him l couldn't bring the money. |
Я хотел сказать ему, что не смог взять деньги. |
I can't bring you with me where I have to go now. |
Я не могу взять тебя туда, куда иду сейчас. |
Can I bring my Mac-10 pistol? |
Я могу взять свой пистолет Мак-10? |
Can I bring my girlfriend along? |
Могу я взять с собой девушку? |
To be safe, let's bring In-su. |
Надо было взять с собой Ин Су. |
"I sense I made a mistake in doing so..."... but I could not bring myself to take it back. |
Я чувствую, что совершил ошибку но не могу себя заставить взять свои слова обратно. |
Under this Ordinance, families may take in and bring up between one and four orphans, the State being responsible for funding their maintenance. |
Согласно этому проекту семьи могут взять на воспитание от одного до четырех детей-сирот, при этом затраты на содержание детей осуществляются за счет государства. |
Governments should bring political will and resources to bear on eliminating gender differences, prejudice and discrimination and should make a commitment to educate girls in conflict and post-conflict situations. |
Правительствам следует мобилизовать политическую волю и ресурсы с целью устранения противоречий гендерного характера, предрассудков и дискриминации, и взять на себя обязательство обеспечить образование девочек в рамках конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
If I should bring my sack with the big dollar sign on it. |
Стоит ли мне взять с собой свой мешок с большим символом"$". |
I need you to go to your boss's study tomorrow and take the little, electric clock from the bookshelf and bring it to me. |
Вы должны завтра утром взять из кабинета вашего начальника маленькие электрочасы, что лежат на полке, и принести их мне. |
Shouldn't we bring Irina in now and put her under our protection? |
Может уже пора забрать Ирину и взять её под нашу защиту? |
At the United Nations Conference on Sustainable Development, the Secretary-General launched the Zero Hunger Challenge, an invitation both to Governments and all other stakeholders to commit to actions that will bring an end to hunger. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию Генеральный секретарь провозгласил инициативу «Нулевой голод», предложив правительствам и всем другим заинтересованным сторонам взять на себя обязательства принимать меры с целью положить конец голоду. |
A random tip... you would bring in five cars? |
Случайна наводка... надо было взять с собой 5 машин? |