| I can't bring some grass in there? | Я что, не могу немного травы с собой взять? |
| I know you didn't bring me to 2017 just so we could get lattes and frappuccinos, man. | Уверен, ты привез меня в 2017 не для того, что бы мы могли взять латте и фрапучинно, чувак. |
| Why didn't you bring Albert and Mike? | Ты ведь мог бы взять Михала и Альберта с собой. |
| But if you ever come back again, ever... to take her money, next time bring a pistol. | Если ты еще раз вернешься... для того, чтобы взять у нее деньги, то прихвати с собой пистолет. |
| What should we bring, aside from our sparkling personalities? | Так что нам взять с собой, помимо наших замечательных индивидуальностей? |
| Bondage chair. Wait, we should bring it. | Садомазо кресло, мы должны взять его |
| Wouldn't you rather bring Sheldon? | Может, тебе лучше взять Шелдона? |
| Why don't you bring Amy? | Почему бы тебе не взять Эми? |
| You can bring your husband and I'll see if I can get a real date. | Ты можешь взять с собой мужа, и я постараюсь найти себе пару. |
| I could bring you on a ride-along, but that entails being in a squad car all day with me. | Если ты серьезно, я могу взять тебя прокатиться на полицейской машине, но это значит, что ты будешь весь день со мной в патрульной машине. |
| Shall I bring my sewing basket and join you? | Мне взять корзину с шитьём и присоединиться к тебе? |
| He says to meet him at the train station tonight at 6:00 and bring Chloe. | Он сказал, встретиться вам с ним на железнодорожном вокзале в 18:00 и взять Хлою. |
| l wanted to tell him l couldn't bring the money. | Я хотел сказать ему, что не смог взять деньги. |
| I can't bring you with me where I have to go now. | Я не могу взять тебя туда, куда иду сейчас. |
| Can I bring my Mac-10 pistol? | Я могу взять свой пистолет Мак-10? |
| Can I bring my girlfriend along? | Могу я взять с собой девушку? |
| To be safe, let's bring In-su. | Надо было взять с собой Ин Су. |
| "I sense I made a mistake in doing so..."... but I could not bring myself to take it back. | Я чувствую, что совершил ошибку но не могу себя заставить взять свои слова обратно. |
| Under this Ordinance, families may take in and bring up between one and four orphans, the State being responsible for funding their maintenance. | Согласно этому проекту семьи могут взять на воспитание от одного до четырех детей-сирот, при этом затраты на содержание детей осуществляются за счет государства. |
| Governments should bring political will and resources to bear on eliminating gender differences, prejudice and discrimination and should make a commitment to educate girls in conflict and post-conflict situations. | Правительствам следует мобилизовать политическую волю и ресурсы с целью устранения противоречий гендерного характера, предрассудков и дискриминации, и взять на себя обязательство обеспечить образование девочек в рамках конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
| If I should bring my sack with the big dollar sign on it. | Стоит ли мне взять с собой свой мешок с большим символом"$". |
| I need you to go to your boss's study tomorrow and take the little, electric clock from the bookshelf and bring it to me. | Вы должны завтра утром взять из кабинета вашего начальника маленькие электрочасы, что лежат на полке, и принести их мне. |
| Shouldn't we bring Irina in now and put her under our protection? | Может уже пора забрать Ирину и взять её под нашу защиту? |
| At the United Nations Conference on Sustainable Development, the Secretary-General launched the Zero Hunger Challenge, an invitation both to Governments and all other stakeholders to commit to actions that will bring an end to hunger. | На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию Генеральный секретарь провозгласил инициативу «Нулевой голод», предложив правительствам и всем другим заинтересованным сторонам взять на себя обязательства принимать меры с целью положить конец голоду. |
| A random tip... you would bring in five cars? | Случайна наводка... надо было взять с собой 5 машин? |