Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Bring - Взять"

Примеры: Bring - Взять
Say, what kind of stuff do I bring? Скажи, что нужно с собой взять?
Sorry, not an astrophysicist, but can't the Russians just bring the Americans extra space suits? Простите, я, конечно, не астрофизик, но не могут ли русские просто взять и принести американцам запасные костюмы?
At the September summit in New York we will need to identify the development objectives of the Doha round and undertake to achieve them, including taking some actions that can bring immediate benefits to developing countries even before the conclusion of the round. В ходе сентябрьского саммита в Нью-Йорке нам нужно будет определить цели дохинского раунда в области развития и взять обязательство добиться их, в том числе за счет принятия таких мер, которые могли бы принести развивающимся странам пользу незамедлительно, даже до завершения этого раунда.
They must take co-responsibility for the control of money-laundering and of arms, which bring death to our region, and for the control of factories producing chemical precursors for drug production. Они также должны взять на себя ответственность за борьбу с отмыванием денег и распространением оружия, несущего смерть нашему региону, и за обеспечение контроля за предприятиями, производящими химические вещества-прекурсоры для производства наркотиков.
Look, I realise we can't bring her back to Atlantis, but... I could take the retrovirus and equipment necessary for the analysis, with me to the planet. Слушайте, я понимаю, мы не можем привести ее на Атлантис, но я мог бы взять ретровирус и необходимое для анализа оборудование с собой на планету.
The third Conference on Financing for Development, in Addis Ababa, should build on the Monterrey and Doha outcomes and bring them up to date by including adequate measures for implementation and sufficient resources to address the challenges of financing the three pillars of development. Третья Международная конференции по финансированию развития, которая пройдет в Аддис-Абебе, должна взять за основу результаты работы конференций в Монтеррее и Дохе и адаптировать их к текущей обстановке, предусмотрев достаточные меры для осуществления решений и достаточные ресурсы для решения вопросов финансирования трех основных компонентов устойчивого развития.
So, look, why don't you just go get the books, bring 'em back, and what the hell? Invite Juliette. Так что, почему бы вам не взять книги, не принести их сюда и не пригласить Джульету?
We must pledge to continue to implement vigorously a comprehensive package of reforms that will bring out the very best of the United Nations - our United Nations - as a unique vehicle for concerted multilateral action. Мы должны взять на себя обязательство решительно продолжить претворение в жизнь пакета реформ, который поможет выявить все самое лучшее в Организации Объединенных Наций - нашей Организации Объединенных Наций - как уникального локомотива коллективных многосторонних действий.
Without the rule of law, the oldest members of the Exodus' crew, the Elders, were forced to take control, form an army and bring the rule of law to Evath. Без верховенства права, старейшие члены экипажа «Исхода», старейшины, были вынуждены взять власть под свой контроль, создать армию и законы для Evath.
What if you could bring with you just a few packets of seeds, and grow crops in a matter of hours? А что, если вы смогли бы взять с собой всего несколько пакетиков семян, а выращивать урожай всего за нескольких часов?
Should I wake him up and bring him over there with me, or should I leave him in the house and let Moose watch him? Я должна разбудить его и взять туда с собой, или я должна оставить его в доме и попросить Муса приглядеть за ним?
Bring all children Maintain order and discipline... Взять детей Соблюдать порядок и дисциплину...
Bring your passport and MegaFon-Citibank credit card with you. С собой необходимо взять паспорт и Вашу Кредитную карту МегаФон-Ситибанк.
Bring the necessary equipment to modulate the power to the gate. Еще вам понадобится взять необходимое оборудование, чтобы отрегулировать питание врат.
Bring me home, like some pound puppy? Взять меня домой, как какого-то маленького щенка?
Bring it on, you little... [growls] Попробуйте взять, вы, маленькие...
Plus you can bring Maeby. К тому же ты можешь взять Мэйби.
Or we could bring her. Или мы можем взять ее с собой.
Can we bring them? А их можно взять с собой?
Can you bring someone? Ты можешь взять кого-нибудь с собой?
Maybe bring him back. Возможно даже взять его к себе.
If you want to come to war, you can't bring this. то не сможешь взять с собой это.
Right now... I just have to switch the tags And pick him up and bring him to you in the room, Все что нужно сейчас... поменять бирки взять его и принести к тебе в палату.
Bring it on, you little... Попробуйте взять, вы, маленькие...
Bring everybody you know, in a white shirt! Вам нужно взять собой каждого, кого вы знаете, лучше всего в белых рубашках!