Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Bring - Взять"

Примеры: Bring - Взять
Can't we bring the Qasimis in? А мы не можем взять Казими?
Bill and I have known each other for a very long time, and he's been a friend of the family ever since he placed the twins with us, but I cannot bring someone violent into my house. Билл и я знаем друг друга давно, и он был другом семьи с тех пор, как поселил у нас близнецов, но я не могу взять к себе в дом кого-то вспыльчивого.
The government will find you housing and a job, but... but, Becca, you can't... you can't bring videos or photos. Правительство найдет тебе дом и работу, но Бекка, ты не сможешь не сможешь взять видео или фото.
Yes, if you're expecting company, but you don't have enough chairs, you can bring out pillows from your bedroom and use them on the floor for a Moroccan feel. Да, если вы ожидаете в гости большую компанию но у вас недостаточно стульев, вы можете взять подушки из спальни, положить их на пол и сесть на них. в Марокканском духе.
I wish I could bring you a picture, but I was in a haste. Я хотела взять фото, но в спешке забыла его
If it's so important being good, maybe you should bring it with you? Если уметь кататься на сноуборде так важно, может, стоит взять его с собой?
The Russian Federation was convinced of the necessity for a political dialogue and he intended to appoint one of his Deputy Foreign Ministers to undertake a mediating mandate and help bring the parties together. Он заявил, что Российская Федерация убеждена в необходимости политического диалога и что он намерен поручить одному из своих заместителей взять на себя посреднические функции и оказать помощь в организации встречи сторон.
You must bring all of your friends, and better they all wear white shirts! Вам нужно взять собой каждого, кого вы знаете, лучше всего в белых рубашках!
Also, the Council should take on a supervisory role and use all the tools at its disposal to identify those who commit such violations and bring them to trial before the relevant judicial bodies. Совету также следует взять на себя надзорную роль и использовать все имеющиеся в его распоряжении инструменты для выявления и передачи в руки соответствующих судебных органов тех, кто совершает подобного рода нарушения.
In turn, the IPU can and must assume the function of coordinator of the activities of national parliaments to quickly bring all countries of the world to adhere to United Nations anti-terrorism conventions. В свою очередь, Межпарламентский союз может и должен взять на себя функции координатора деятельности национальных парламентов по скорейшему присоединению всех стран мира к антитеррористическим конвенциям Организации Объединенных Наций.
The Chairperson-Rapporteur invited the representative of Spain and Mr. Les Malezer to serve as facilitators for the consultations relating to cross-cutting issues that might be dealt with through a new general preambular paragraph that would help bring positions closer together concerning other articles of the draft. Председатель-докладчик поручил представителю Испании и гну Лес Малезеру взять на себя функции координаторов по проведению консультаций, касающихся сквозных вопросов, которые, возможно, придется урегулировать в связи с новым общим пунктом преамбулы, призванным способствовать сближению позиций по другим статьям проекта.
You should take this girl that you loved... and bring her here, to Brighton Beach, and maybe you could get back together and get married. Тебе надо бы взять эту твою бывшую девушку, и привезти сюда, на Брайтон-Бич, и может, вы бы могли опять с ней сойтись и пожениться.
Not only did it take you out of the game but Mikko took the responsibility to try and bring you under control and stop you smacking one of the Tampere players. Это не только выключает тебя из игры, но кроме того Микко взял ответственность и попытался заставить тебя взять себя в руки и прекратить шлепать одного из игроков Тампере.
The Committee wanted all States to fully embrace the Convention, and she requested the Government to take the lead and convince the legislature to ratify the Convention and bring its provisions into Gambian law. Комитет стремится к тому, чтобы все государства приняли Конвенцию полностью, и она обращается к правительству с просьбой взять на себя инициативу и убедить законодательную власть ратифицировать Конвенцию и включить ее положения в законодательство Гамбии.
You can... you can bring your sister too if you want. Ты можешь и сестру взять, если хочешь.
Furthermore, lawyers for the defence insulted their Serb counterparts representing the injured parties, saying that when they came to Prizren next time, they should bring their passports with them as Kosovo was now abroad for Serbia. Кроме того, защитники обвиняемых оскорбляли своих сербских коллег, представлявших в деле пострадавшие стороны, говоря, что в следующий раз, когда они приедут в Призрен, они должны взять с собой свои паспорта, так как Косово отныне для Сербии является другой страной.
Michael, do you remember you specifically told me to only bring one sheet of paper? Майкл, вы помните, как чётко мне велели взять только один лист?
Now aren't you glad I didn't let you bring your kid? Ну что, теперь рада, что я не дал тебе взять с собой дочку?
Maura, we brought you here because we couldn't bring CSRU, remember? Мора, помнишь, что мы взяли тебя, потому что не могли взять криминалистов?
Should I bring both a rain hat and an umbrella, or will one or the other do? Мне взять кепку от дождя и зонт, или только что-то одно?
So, if you go to school in New York, would you bring John with you? Если ты поступишь в университет в Нью-Йорке, ты сможешь взять Джона с собой?
No, I just saw it inside and thought I, you know, should bring it along with me. Я просто увидел его внутри и подумал, почему бы не взять его с собой?
"All students must be equipped with... one standard size 2 pewter cauldron... and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad." "Все студенты должны быть снабжены... одним стандартным оловянным котлом 2 размера... и могут взять с собой, по желанию, либо сову, либо кошку, либо жабу."
What if you could bring with you just a few packets of seeds, and grow crops in a matter of hours? А что, если вы смогли бы взять с собой всего несколько пакетиков семян, а выращивать урожай всего за нескольких часов?
When the victim tires and starts to drown, he becomes weak enough that you take control and bring him to the surface Когда пострадавший устанет и начнет тонуть, он станет достаточно слабым для того, чтобы ты смог взять контроль в свои руки и вытащить его на поверхность.