Because that will determine whether or not I bring this empty Gatorade bottle into the theater. |
Потому что мне надо решить, взять с собой внутрь или нет эту пустую бутылку от Гаторэйда. |
Capitol president Gary Gersh said, Our job is just to take them as a left-of-centre band and bring the centre to them. |
В одном из интервью после релиза альбома президент Capitol Гэри Джерш заявил: «Наша задача состоит в том, чтобы взять левоцентричную группу и заставить центр общественного мнения сместиться на их позиции. |
They were asked to skip single-use plastic products and bring refillable bottles and bags. |
На всякий случай рекомендовали взять с собой пустую пластиковую бутылку, пакеты. |
This decisive battle will bring back the imitative to the German Wehrmacht. |
Эта решающая битва поможет вермахту вновь взять инициативу в свои руки. |
Could you pick up a book for me and bring it with you? |
Ты можешь взять книгу и принести мне? |
Her skills are so impressive that she can break through 3,786 firewalls in less than ten minutes, or can even bring a planet's environment terraforming system under her control. |
Её способности управлять техникой настолько велики, что за 10 минут она способна взломать 3786 брандмауэров или взять под контроль всю сеть компьютеров по всей планете. |
Also, she may bring the starting date of her maternity leave forward to up to six weeks before the anticipated date of the birth. |
Кроме того, она может взять декретный отпуск за шесть недель до предполагаемой даты родов. |
We agreed that she should come here to the Women's Shelter and that she should collect her children from school and kindergarten and bring them here with her. |
Мы договорились с ней о встречи, о том как она должна забрать детей со школы и детского сада и взять их с собой в кризисный центр. |
When we go back to Mommy's, can we bring Starbrite's corral? |
Когда мы поедем к маме, я могу взять свою "Маленькую ферму"? |
Bring a real lawyer. |
Да. Серьезно, тебе нужно взять настоящего адвоката. |
"All students must be equipped with... one standard size 2 pewter cauldron... and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad." |
Все студенты должны иметь оловянный котел стандартного размера и могут взять, или сову, или кошку, или жабу. |
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich take all the assets out of that company and bring him into a new one, to get all the subscription lists, rehire staff. |
К счастью, у нас хватило времени помочь Борису Николаевичу вытащить все активы из этой компании и перевести их в новую, взять все списки подписок, заново нанять рабочих. |
I know it in't my place to meddle in Mr Dowland's affairs, but I can't bring myself to do this, to go ahead and cancel this booking. |
Я знаю, не мне вмешиваться в дела мистера Даулэнда, но я не могу заставить себя взять и отменить этот заказ. |
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt in a soft way in a very short amount of time. |
Эрик Бейли: Главная цель этапа ВСП (вход-снижение-посадка) - взять летательный аппарат, путешествующий со скоростью 5,5 тысяч км/час, и заставить его внезапно остановиться, мягко и за очень короткий промежуток времени. |
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it and bring it right back here, reminding me that I am the operating system. |
Моя пространственная память срабатывает, и я могу взять их и вернуть их обратно, и это напоминает мне, что я есть операционная система. |
To take the best ideas I can find here, bring them back to America, and convince my fellow Americans to do some of the things that the Italians do. |
Я приехал в Италию, в смысле, я вторгся в нее, армия из одного солдата, чтобы взять лучше идеи, которые смогу здесь найти, забрать их обратно в США и убедить моих сограждан попробовать поступать так, как итальянцы. |
He proposed to take her with him and bring her to Doriath but she refused, saying that she would die in the wilds as surely as if she stayed, being old now. |
Он предложил взять её с собой и отвезти в Дориат, но она отказалась, сказав, что всё равно погибнет в лесах, ибо годы её уже не те. |
How big kite should i bring or is there a possibility to rent? |
Какой кайт брать с собой и есть ли возможность взять его в прокат? |
DON'T BRING THAT. |
Я собираюсь взять свою пластиковую тыкву. |
And as you bring these trends together, and as you think ofwhat it means to take people who are profoundly deaf, who can nowbegin to hear - I mean, remember the evolution of hearing aids, right? |
И когда вы сводите эти тренды вместе, и думаете, что же всеэто значит Взять, скажем, глухих людей, которые смогли слышатьснова Вы ведь помните эволюцию этих средств? |
Father, I pray that we may undertake an expedition, without delay, to take up Saint Winifred's sacred bones and house them here, where she may both rest at ease and bring glory to our house. |
Отче, молю разрешить нам безотлагательно отправиться в поход, взять святые кости Святой Уинифред и перенести их сюда, где они будут покоится с миром, принося славу нашей обители |
You can bring your friends, or your colleagues, or yourbabysitter to walk along with you. |
С друзьями или с коллегами. Или взять туда наверх нянютвоих детей. |
If I get Parra away from his desk for a few minutes for an interview, can you get the case and bring it here? |
Если я уведу Парру на несколько минут, чтобы взять интервью ты сможешь добраться до портфеля |
Erm, if you really protecting them, you should bring them along. |
тогда нужно взять их с собой. |
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich take all the assets out of that company and bring him into a new one, to get all the subscription lists, rehire staff. |
К счастью, у нас хватило времени помочь Борису Николаевичу вытащить все активы из этой компании и перевести их в новую, взять все списки подписок, заново нанять рабочих. |