Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Branch - Отдел"

Примеры: Branch - Отдел
In addition, it was announced that the upgrading of the Branch into a Division headed by a Director at the D-2 level would be given further consideration in the context of the ongoing review of the economic and social sectors. Кроме того, было объявлено, что вопрос о преобразовании Сектора в отдел во главе с директором на должности класса Д-2 будет дополнительно рассмотрен в ходе текущего обзора ситуации в экономическом и социальном секторах.
9.2 The Division consists of four organizational units, namely, the Security Council Secretariat Branch, the Security Council Subsidiary Organs Branch, the Security Council Practices and Charter Research Branch and the Military Staff Committee Secretariat. 9.2 Отдел включает четыре организационных подразделения: Сектор по секретариатскому обеспечению Совета Безопасности, Сектор по делам вспомогательных органов Совета Безопасности, Сектор по исследованию практики Совета Безопасности и Устава и Секретариат Военно-штабного комитета.
The Division provides secretariat services to the Security Council and its subsidiary organs and consists of three branches: the Security Council Secretariat Services Branch, the Security Council Subsidiary Organs Secretariat Services Branch and the Security Council Practices and Charter Research Branch. Отдел обеспечивает секретариатское обслуживание Совета Безопасности и его вспомогательных органов и состоит из трех секторов: Сектора секретариатского обслуживания Совета Безопасности, Сектора секретариатского обслуживания вспомогательных органов Совета Безопасности и Сектора исследований практики Совета Безопасности и Устава.
The Branch's programs in support of Manitoba book publishers provide financial assistance for purposes of marketing, business development, professional skills upgrading and integration of new publishing technologies. В рамках программ, направленных на поддержку издательской деятельности в Манитобе, отдел оказывает финансовую помощь в вопросах, связанных с проведением маркетинга, развитием бизнеса, повышением профессиональной квалификации и освоением новых полиграфических технологий.
Division support for peacekeeping operations is provided mainly by the Peace Mission Support and Rapid Response Section and the geographical branches, notably the Africa Branch, the Europe and the Americas Branch and the Asia-Pacific Branch. Отдел оказывает поддержку миротворческим операциям в основном через Секцию поддержки миротворческих миссий и быстрого реагирования и географические сектора, в частности сектора Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Азиатско-Тихоокеанского региона.
The ONUMOZ Logistics Branch made unauthorized food purchases amounting to $389,559 from a vendor whose prices had already been found to be quite high (see paras. 184 and 185). Отдел материально-технического снабжения ЮНОМОЗ осуществил несанкционированные закупки продовольствия на сумму 389559 долл. США у продавца, цены которого, как уже было установлено, были достаточно высокими (см. пункты 184 и 185).
Initial surveys were carried out August and September 1991 by the UNEP (Terrestrial Ecosystems Branch (Soil Unit) and the Regional Office for West Asia - ROWA). Первоначальные обследования были проведены в августе и сентябре 1991 года ЮНЕП (Отдел экосистем суши (Сектор почв) и Региональным бюро для Западной Африки - РБЗА).
(b) For the first time, UNFICYP's Humanitarian Branch has been able to organize bicommunal meetings attended by senior officials with responsibility for humanitarian affairs from both sides. Ь) Гуманитарный отдел ВСООНК впервые сумел организовать межобщинные встречи, на которых присутствовали старшие должностные лица обеих сторон, которые отвечают за гуманитарные вопросы.
Representatives from ILO, UNICEF, WHO, UNHCR, UNESCO and the Centre for Human Rights (Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch), as well as INTERPOL and non-governmental organizations, participated in the discussion. В дискуссии приняли участие представители МОТ, ЮНИСЕФ, ВОЗ, УВКБ, ЮНЕСКО и Центра по правам человека (Отдел консультативного обслуживания, технической помощи и информации), а также Интерпол и ряд неправительственных организаций.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that the function of drafting committees was to align the different language versions of a text; such committees usually met when a draft was near completion. ЗЗ. Г-н СОРЬЁЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что функция редакционных комитетов состоит в согласовании вариантов текста на различных языках; такие комитеты обычно встречаются, когда работа над проектом приближается к завершению.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the Model Law, by definition, could not override or conflict with international conventions or national legislation because it was only a proposal to States. Г-н СОРЬЕЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что Типовой закон по определению не может отменять собою международные конвенции или национальные законы или вступать в конфликт с ними, поскольку он представляет собой лишь своего рода предложение, адресованное государствам.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the second issue left pending by the drafting group was whether there was a need to include a rule of interpretation concerning the intent of the parties. Г-н СОРЬЕЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что второй вопрос, который так и не решила редакционная группа, заключается в том, необходимо ли включать положение о толковании, касающемся намерения сторон.
A conceptual and methodological framework on culture is being prepared and a Culture, Gender and Human Rights Branch has been established. Готовятся концептуальные и методологические рамки по вопросам культуры, был создан Отдел по вопросам культуры, гендерной проблематике и правам человека.
The Human Resources Branch has requested that the amount currently allocated for training be doubled to US$300,000, which is less than one per cent of the budget. Отдел людских ресурсов запросил удвоить сумму, выделяемую в настоящее время на обучение, доведя ее до 300000 долл. США, что меньше 1 % бюджета.
He assured the Committee that the Treaties and Council Branch was ready to provide any assistance the Committee might require, and expressed his best wishes for a productive and successful session. Он заверяет Комитет, что Договорно-консультативный отдел готов оказать всяческую помощь, которая могла бы потребоваться Комитету, и выражает сессии свои пожелания успешной и продуктивной работы.
For example, it would be useful for the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to work out a model bilateral agreement on inter-State cooperation on the basis of the universal agreements currently in force concerning the struggle against terrorism. Например, было бы полезно, чтобы Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию разработал на базе действующих универсальных соглашений по борьбе с терроризмом модель двустороннего соглашения о сотрудничестве государств в данной области.
The United Nations Office at Vienna now includes also the Office for Outer Space Affairs, the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, in addition to a Division of Administrative and Common Services. В состав Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в настоящее время входят также Управление по вопросам космического пространства, Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Отдел по административному и общему обслуживанию.
13.2 The Crime Prevention and Criminal Justice Branch would be upgraded to a division, in order to reflect the expanded mandates of the programme adopted by the General Assembly and the Economic and Social Council. 13.2 Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет преобразован в отдел в целях отражения возросших задач программы, утвержденной Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
According to this Bill, UNHCR's Branch Office in Canada is expected to participate actively in training Senior Canadian Immigration Officers and to have a direct supervisory role in the implementation of the Humanitarian and Compassionate Criteria to be utilized in post-claim reviews. В соответствии с этим законом местный отдел УВКБ в Канаде призван сыграть активную роль в подготовке старших сотрудников канадской иммиграционной службы и выполнять прямые функции по контролю за применением "гуманитарных критериев милосердия", которые будут использоваться при пересмотре ранее поданных ходатайств.
Simultaneously, there has been some increase in staff, and as of 1 January 1996 the Crime Prevention and Criminal Justice Branch has been upgraded to a Division. Одновременно произошло некоторое увеличение числа сотрудников, поскольку с 1 января 1996 года Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию был преобразован в Отдел.
She took note of the proposed organizational structure described in paragraphs 11 and 12 of the report of the Secretary-General and requested further information about the need to retain the External Relations Branch and to create a post of Chief of Staff. Она принимает к сведению предлагаемую организационную структуру, как она изложена в пунктах 11 и 12 доклада Генерального секретаря, и просит предоставить более подробную информацию относительно причин, по которым следовало бы сохранить Отдел внешних сношений и создать должность начальника кабинета.
The Regional and Technical Cooperation Division, through its regional offices and Technical Advisory Branch, is committed to strengthening the linkages between operational support to countries and cities and the normative elements of the UN-HABITAT work programme. Отдел регионального и технического сотрудничества через свои региональные отделения и Сектор по вопросам технических консультаций занимается укреплением взаимосвязей между оперативно-функциональной поддержкой, оказываемой странам и городам, и нормативными элементами программы работы ООН-Хабитат.
The Programme Coordination and Field Operations Division, in consultation with the Human Resource Management Branch and staff representatives, is currently developing a system of rotation of core Professional staff between Headquarters and field duty stations, which will be presented to the Director-General for approval shortly. Отдел координации программ и операций на местах на основе консультации с Сектором управ-ления людскими ресурсами и представителями персонала занимается в настоящее время разработкой системы ротации основных сотрудников категории специалистов между Центральными учреждениями и полевыми местами службы, которая вскоре будет представлена Генеральному директору для утвер-ждения.
Failing an upgrading of the International Trade Law Branch to a Division within the Office of Legal Affairs, it was clear that some existing elements of the programme might have to be curtailed. Если Сектор международного торгового права не будет преобразован в Отдел в составе Управления по правовым вопросам, то, вне всяких сомнений, от некоторых нынешних элементов программы придется отказаться.
As a result, the Secretary-General was essentially proposing that the International Trade Law Branch be restructured and expanded by three lawyers and one General Service staff member and that it become a division of the Office of Legal Affairs. В результате Генеральный секретарь по существу предлагает реорганизовать Сектор права международной торговли, расширить численный состав его сотрудников на трех юристов и одного сотрудника категории общего обслуживания и превратить его в отдел Управления по правовым вопросам.