Female participation in the management of the Ministry is restricted to the Branch level and is only within CIPS. |
В Министерство входит четыре отдела: Оперативный отдел, Отдел обеспечения, Морской отдел и Финансовый отдел. |
In 1968, as the amount of publications by the USSR AS Karelian Branch grew substantially, the publishing section was transformed into the Editorial and Publishing Department (EPD). |
В 1968 г. в связи с значительным увеличением объёма изданий Карельского филиала АН СССР, издательский сектор преобразован в редакционно-издательский отдел (РИО). |
The evaluation also took account of papers and documents prepared by the Trade Negotiations and Commercial Diplomacy Branch (TNCDB), part of the Division on International Trade in Goods and Services and Commodities of UNCTAD. |
В ходе оценки учитывались также материалы и документы, подготовленные Сектором торговых переговоров и торговой дипломатии, входящим в Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров ЮНКТАД. |
In February 1949 he was assigned to the Atomic Energy Commission's Division of Reactor Development, and then assumed control of the Navy's effort as Director of the Naval Reactors Branch, reporting to Mills. |
В феврале 1949 года он получил назначение в отдел по разработке реакторов Комиссии по атомной энергии и руководил работами флота в данной области в качестве директора отдела военно-морских реакторов Корабельного бюро, с подчинением адмиралу Миллсу. |
The Non-Governmental Organizations Unit within the Intergovernmental Policy Branch of the Department's Division for Social Policy and Development has provided extensive support with pre-registration, registration and the coordination of parallel events. |
Группа по неправительственным организациям, входящая в состав Межправительственного сектора по вопросам политики, Отдел социальной политики и развития Департамента, оказала существенную поддержку в деле проведения предварительной регистрации и собственно регистрации и координации параллельных мероприятий. |
FRIDAY, 28 MAY 2010 Chair: Ms. Mona Rishmawi, Chief, Rule of Law, Equality and Non-Discrimination Branch, Research and Right to Development Division, OHCHR |
Председатель - г-жа Мона Ришмави - руководитель Сектора по вопросам верховенства права, равенства и недискриминации, Отдел УВКПЧ по исследованиям и праву на развитие |
First, the Operations Branch does not necessarily provide expert supervision because the national contingent staff in the Branch may not have UNMO experience, or sufficient time for UNMO activities owing to their full-time involvement with the operations of the armed contingents. |
Во-первых, оперативный отдел не всегда обеспечивает экспертное руководство, поскольку персонал национальных контингентов в составе отдела не всегда обладает опытом работы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и достаточным временем для деятельности по линии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в связи с их полной занятостью операциями военных контингентов. |
For all the sources listed above, the Department of Economic and Social Affairs (Division for Public Economics and Public Administration, Governance and Public Administration Branch) to be requested to make the assessment in consultation with the resident coordinators. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам (Отдел государственной экономики и государственного управления) будет просить провести в консультации с координаторами-резидентами оценку в отношении всех вышеуказанных источников. |
The Branch has recently been able to produce a report that provides the lists of special service agreements and special contracts by country and the Division is in the process of reviewing the data for completeness. |
Недавно Секция подготовила доклад, в котором содержатся списки специальных соглашений об услугах и специальных контрактах с разбивкой по странам, и Отдел в настоящее время проверяет полноту данных. |
The Libraries and Archives Branch of the Department of Education operates a centralized regional library (print and multimedia) in Whitehorse, and provides funding and collection for nine community libraries and eight volunteer libraries in smaller communities. |
Библиотечно-архивный отдел Департамента образования располагает централизованной региональной библиотекой (печатных и мультимедийных материалов) в Уайтхорсе, а также обеспечивает финансирование и комплектование для девяти общинных библиотек и восьми общественных библиотек в более мелких населенных пунктах. |
The Student Services Branch of the Department of Advanced Education and Labour is the designated authority for the administration of the New Brunswick Student Loan (NBSL) and the Canada Student Loan (CSL) programmes. |
Отдел по обслуживанию учащихся Департамента по вопросам повышения уровня образования и труда обеспечивает осуществление программы провинции Нью-Брансуик по предоставлению ссуд учащимся (НБСЛ) и федеральной программы по предоставлению ссуд учащимся (КСЛ). |
Monitoring of in-depth environmental quality indicators is carried out by various branches of the Department, including the Water Resources Monitoring Section, the Air Quality Section, the Investigations and Enforcement Branch, and the Solid Waste and Recycling Section. |
Контроль за различными показателями качества окружающей среды осуществляется различными отделами министерства, включая службу контроля за качеством водных ресурсов, службу контроля за качеством воздуха, Отдел расследований и осуществления нормативных положений и службу по вопросам удаления твердых отходов и переработки. |
To that end, a multi-agency Steering Group, led by the Northern Ireland Office, which includes members of the police, ACPO, the Police Scientific Development Branch, the Home Office, and the Ministry of Defence, is conducting a substantial research programme. |
С этой целью серьезную исследовательскую программу осуществляет межведомственная руководящая группа, которую возглавляет Отдел Северной Ирландии и в которую входят представители полиции, Ассоциации старших полицейских должностных лиц, отделения научных разработок для полиции, министерства внутренних дел и министерства обороны. |
The secretariat of the UNECE/FAO Timber Branch once again thanks Mr. Dieter Hesse, UNECE Economic Analysis Division, for reviewing the analysis in the first section of this chapter, which is based largely on that Division's Economic Survey of Europe. |
ФАО хотел бы вновь выразить благодарность гну Дитеру Гессе, Отдел экономического анализа ЕЭК ООН, за подготовку анализа, который приводится в первом разделе настоящей главы и основывается в значительной мере на Обзоре экономического положения Европы. |
Personnel/Logistics Branch Force Engineer Branch |
Отдел кадров/снабжения 11 3 14 |