Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Branch - Отдел"

Примеры: Branch - Отдел
The Council of State Administrative Law section also serves as an appellate court for citizens against executive branch decisions. Административно-правовой отдел Госсовета действует также как апелляционный суд, куда граждане могут обращаться с жалобой на решения исполнительной власти.
I will apply for permission to browse at the first branch. Я запрошу для тебя разрешение на доступ в первый отдел библиотеки.
Each national branch is expected to create a technical division in order to facilitate appropriate technology transfer. Ожидается, что в целях облегчения процесса передачи соответствующих технологий49 каждое национальное отделение создаст технический отдел.
The Division for Environmental Law and Conventions (DELC) has been restructured and a branch for MEA Implementation was established. Отдел права окружающей среды и природоохранных конвенций (ОПОСК) был реструктурирован, и была учреждена секция по осуществлению МПС.
District attorney Edwards hailed the local post office branch at Alameda and downing for the superlative service and a highly-efficient dead letter division. Окружной прокурор Эдвардс поздравил местный филиал почтового отделения в Аламиде и поблагодарил за превосходную службу и высокую эффективность отдел мёртвых писем.
This first branch is only for State Alchemist use. Первый отдел библиотеки только для государственных алхимиков!
The Board found that the Statistics Division had developed few indicators or targets at the branch or output level for measuring performance in the production of its statistical materials. Комиссия установила, что Статистический отдел разработал очень ограниченное число показателей или целевых заданий на уровне подразделений или мероприятий для определения эффективности подготовки его статистических материалов.
The Division of Human Rights and International Humanitarian Law conducted three seminars on the rules governing operations for each branch of the armed forces for 280 military officers. Отдел прав человека и международного гуманитарного права провел для 280 офицеров три семинара по правилам, регулирующим операции каждого вида вооруженных сил.
The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли.
The UNEP post-conflict branch has in the recent past built up valuable expertise in working, at the country level, with and through the United Nations Development Group. Отдел ЮНЕП, занимающийся постконфликтной оценкой и поддержкой, в последние годы приобрел неоценимый опыт работы на страновом уровне вместе с Группой Организации Объединенных Наций по развитию и по ее линии.
For a time, it was not uncommon to find paralegal corporals assigned to the legal assistance branch of a post's staff judge advocate's office, despite often having little or no actual leadership duties. Какое-то время нередко находили помощников юристов, назначенных в отдел юридической помощи канцелярии адвоката штатного судьи, несмотря на то, что зачастую они выполняли мало или вообще не занимали руководящих должностей.
The collection of the branch of the Customs History Museum has a modern fine art department represented by painting, sculpture, art and crafts. В коллекции филиала Музея таможни имеется отдел современного изобразительного искусства, представленный произведениями живописи, скульптуры и декоративно-прикладного искусства.
He welcomed the Director-General's decision to hold every division and branch of UNIDO accountable for the quality and level of their programme delivery in Africa and the LDCs. Он приветствует решение Генерального директора возложить на каждый отдел и секцию ЮНИДО ответственность за качество и уровень осуществля-емых ими программ в Африке и в НРС.
He hoped that that strengthening would be real and would not be confined to reclassifying a branch as a division without providing it with the human and financial resources commensurate with its responsibilities. Он желает, чтобы это укрепление было реальным и не ограничивалось преобразованием службы в простой отдел без предоставления ему людских и финансовых ресурсов, необходимых для выполнения его обязанностей.
The Division has adapted well to Council members' increased support needs, although individual branch staffing levels have risen only modestly, remained static or declined over this same period. Отдел неплохо приспособился к возросшим потребностям членов Совета в поддержке, хотя численность персонала в отдельных секторах увеличилась лишь весьма незначительно, осталась той же или даже снизилась за тот же период времени.
The Division was also instrumental in assisting the Residual Mechanism in liaising with the Government of the United Republic of Tanzania with respect to the location of the new premises of the Arusha branch. Отдел также оказал большую помощь Остаточному механизму при установлении связей с правительством Объединенной Республики Танзания в том, что касается места расположения новых объектов отделения в Аруше.
Initially, control in this branch was the sole concern of the Czech School Inspection and the Departmental Control Division (now called Public Relations Department) of the Ministry of Education, Youth and Physical Training. Контроль в этой области изначально являлся заботой исключительно чешской школьной инспекции и Отдела по вопросам внутриведомственного контроля (в настоящее время - Отдел по связям с общественностью) министерства образования, по делам молодежи и спорта Чешской Республики.
As a result of the expansion of the Commission's secretariat, it had been upgraded from a branch to a division within the Office of Legal Affairs - the International Trade Law Division. В результате расширения Секретариата Комиссии его статус был повышен с сектора до отдела в рамках Управления по правовым вопросам - Отдел права международной торговли.
A division within the Human Rights and Family Affairs Directorate (a branch of the Ministry of Labour) was established in 2009 to monitor cases of human trafficking. в рамках Управления по правам человека и семейным вопросам (подразделение Министерства труда) в 2009 году был создан отдел мониторинга за случаями торговли людьми.
Finally, during the reporting period the Administration Division provided overall administrative support to the Mechanism, which included, inter alia, the launch and start-up of the branch of the Mechanism in The Hague. И наконец, в течение отчетного периода Отдел административного обслуживания обеспечивал общую административную поддержку Механизма, включавшую, в частности, создание и введение в действие отделения Механизма в Гааге.
The Health Ministry will form the cell, which will be headed by a retired Director General of Police, and the State branch will be led by a former officer of the rank of Deputy Inspector General or Inspector General. Министерство здравоохранения должно сформировать соответствующий отдел под началом бывшего генерального директора Управления полиции, а его отделения на уровне штатов будут возглавляться бывшим офицером полиции в звании заместителя генерального инспектора или генерального инспектора.
Any alien desiring to change his place of residence must report his new address to the Emigration and Passport Department or its branch in the governorate in which his new place of residence is situated. Любой иностранец, желающий изменить место своего проживания, обязан сообщить свой новый адрес в Эмиграционно-паспортный отдел или его отделение в том губернаторстве, в котором находится его новое место жительства.
Office for National Statistics Business (ONS) Data Division has a branch, part of which devotes its resources to profiling all types of business from Limited Companies, Limited Liability Partnerships, Public Corporations and Public Sector. Отдел статистики предприятий Управления национальной статистики (УНС) имеет подразделение, которое выделяет часть своих ресурсов для характеризации всех типов предприятий: обществ с ограниченной ответственностью, товариществ с ограниченной ответственностью, публичных корпораций и государственного сектора.
As well as creating a new trade branch, he had created a new energy branch, since he had realized that without energy countries were able neither to prosper nor to deal with climate change. Помимо нового отдела по торговле, он также создал новый отдел по энергетике, поскольку понимал, что без доступа к энергоресурсам страны не смогут ни достичь процветания ни решить проблему изменения климата.
The Division for Operations and Analysis includes the Operations Branch and the Policy Development and Analysis Branch. Отдел операций и анализа включает Сектор операций и Сектор разработки политики и анализа.