5.2 The Division consists of two branches, namely the Shelter Branch and the Urban Development Branch. |
5.2 Отдел состоит из двух секторов, а именно Сектора жилищного строительства и Сектора развития городского хозяйства. |
8.2 The Division consists of two branches, namely, the Policy Development and Advocacy Branch and the Information Management Services Branch. |
8.2 Отдел состоит из двух следующих секторов: Сектор разработки политики и пропагандистской деятельности и Сектор информационного обеспечения. |
26.33 The Coordination and Response Division was formed from the integration of the Humanitarian Emergency Branch in New York and the Response Coordination Branch in Geneva. |
26.33 Отдел координации и реагирования был создан в результате слияния Сектора чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Нью-Йорке и Сектора координации мер реагирования в Женеве. |
Within the organizational structure of the Centre, the responsibility for research and studies is vested under one particular branch, namely the Legislation and Prevention of Discrimination Branch. |
В рамках организационной структуры Центра ответственность за проведение научных и прикладных исследований возложена на специальный отдел законодательства и предотвращения дискриминации. |
The UNEP Division of Early Warning and Assessment has been further restructured along functional lines to include an Assessment and Reporting Branch, an Observation and Networking Branch and a Decision-Support Systems Branch. |
Отдел экологической информации, оценки и раннего оповещения ЮНЕП был вновь реорга-низован в соответствии с функциональными направ-лениями, и в настоящее время он включает в себя Сектор оценки и отчетности, Сектор наблюдений и создания сетей и Сектор систем поддержки процесса принятия решений. |
The Board requested the Technical Cooperation Branch of the Centre for Human Rights to elaborate criteria for project evaluation. |
Совет попросил Отдел технического сотрудничества Центра по правам человека разработать критерии оценки проектов. |
In Papua New Guinea, the Central Statistical Office had a Branch of Enforcement. |
В Центральном статистическом управлении Папуа-Новой Гвинеи существовал отдел принудительных мер. |
The Disease Surveillance Branch is equipped with resources for the identification, monitoring and control of communicable disease outbreaks. |
Отдел располагает ресурсами, необходимыми для выявления, мониторинга и контроля вспышек инфекционных заболеваний. |
I have decided on the establishment of a Special Procedures Branch. |
Я принял решение учредить Отдел специальных процедур. |
We are using Analysis Branch to ensure greater consistency of approach. |
Мы используем Отдел анализа для обеспечения более согласованного подхода. |
The Land Resources Branch of the Department of Agriculture provides technical support services to the agricultural industry. |
Отдел земельных ресурсов Департамента сельского хозяйства занимается оказанием технической помощи фермерским хозяйствам. |
The Department of Tourism's Arts Branch provides funding support and consultative advice to individual artists and arts organizations. |
Отдел искусств Департамента туризма оказывает финансовую поддержку и консультативные услуги отдельным художникам и художественным организациям. |
Reports in terms of these provisions are currently made to the Commercial Branch of the South African Police Detective Service. |
Сообщения в соответствии с данными положениями в настоящее время направляются в Коммерческий отдел Следственной службы южноафриканской полиции. |
In the Commercial Affairs Department, the Financial Investigation Branch is tasked to and has adequate resources to perform terrorism financing investigations. |
В Департаменте по коммерческим вопросам Отдел финансовых расследований занимается расследованием вопросов финансирования терроризма и располагает для этого надлежащими ресурсами. |
We'll have to ring Special Branch to even use the password. |
Нам придется звонить в Специальный отдел, чтобы только воспользоваться паролем. |
How do you know it was Special Branch? |
Откуда ты узнал, что это был особый отдел? |
The Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch has responsibility for the implementation of subprogramme 3, Advisory services and technical cooperation. |
Отдел консультативных услуг, технической помощи и информации несет ответственность за осуществление подпрограммы З "Консультативные услуги и техническое сотрудничество". |
At its fiftieth session, the General Assembly approved the elevation of the Branch to the status of Division. |
З. На пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея утвердила преобразование Секции в Отдел. |
7.2 The Division consists of regional offices and a Technical Advisory Branch. |
7.2 Отдел состоит из региональных отделений и Сектора технических консультаций. |
The Unit now operates under the Criminal Investigation Branch of the Fiji Police Force. |
Теперь отдел функционирует при Отделении уголовных расследований полиции Фиджи. |
The Branch is to be upgraded to a Division, headed by a D-2. |
Этот сектор должен быть преобразован в Отдел, возглавляемый директором класса Д2. |
The Refugee Status Branch of the Immigration Service now undertakes initial determination of applications. |
Отдел Иммиграционной службы, занимающийся вопросами статуса беженца, в настоящее время занимается вопросами первоначального приема заявлений. |
The External Relations Branch would be responsible for developing communication and resource-mobilization strategy and for conducting awareness projects and campaigns. |
Отдел внешних сношений будет отвечать за разработку стратегии поддержания связей и мобилизации ресурсов, а также за реализацию проектов и кампаний по информированию общественности. |
The Disease Surveillance Branch also collaborates with European communicable disease networks such as EWGLI, EuroHIV, EuroTB and EMGM. |
Отдел контроля за заболеваемостью также сотрудничает с европейскими сетями инфекционных заболеваний, такими, как ЕВГЛИ, ЕвроВИЧ, ЕвроТБ и ЕМГМ. |
Division on Investment and Enterprise/Policy and Capacity-Building Branch |
Отдел инвестиций и предпринимательства/Сектор по вопросам политики и укрепления потенциала |