Number of passenger cars; and box on accessibility. |
парк легковых автомобилей; и текстовая вставка по вопросу о доступности этого вида транспорта. |
inserting; pictures, by dialogue box |
вставка; рисунки, с помощью диалогового окна |
If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted. |
При перетаскивании поля таблицы в область "Детали" выполняется вставка подписи и текстового поля. |
What is the speed of uptake of 'high profile' renewable energy (mainly wind and solar) in the various countries (success story box). |
Какова динамика поглощения рынком "наиболее рентабельных" возобновляемых источников энергии (главным образом ветровой и солнечной энергии) в различных странах (текстовая вставка, посвященная достигнутым успехам). |
The findings of the UNCTAD/ICC survey (box 7) show that more than one-quarter of the responding firms expect to increase their FDI in East and South-East Asia as a whole in the short-to-medium term (box figure 1). |
Результаты обзора, проведенного ЮНКТАД/МТП (вставка 7), показывают, что более одной четверти направивших ответы компаний предполагают в целом увеличить их ПИИ в Азии и Юго-Восточной Азии в краткосрочной и среднесрочной перспективе (диаграмма 1 во вставке). |
Toyota, for example, expects to increase its exports of motor vehicles, both absolutely and relatively to total production, as well as substantially to increase exports of parts and components (box 3). |
Так, например, компания "Тойота" планирует увеличить экспорт автомобилей как в абсолютном выражении, так и долю общего объема производства, а также существенно расширить экспорт деталей и узлов (вставка З). |
(b) An expression of a more specific way to contribute to economic development through, for example, progressive liberalization or certain standards of treatment in investment matters which is seen to contribute to development (box 4). |
Ь) более конкретное выражение намерения содействовать экономическому развитию с помощью, например, постепенной либерализации или определенного режима в сфере инвестиций, которые, как считается, благоприятствуют развитию (вставка 4). |
The summit is paving the way for more solid cooperation between Africa and India, which is another lead actor in tropical technology, not only in high-tech packages but especially in low technology, which is just as important for meeting farmers' needs (box 3). |
Саммит создает предпосылки для укрепления сотрудничества между Африкой и Индией, которая является одним из лидеров в области тропических технологий - не только высоких, но и низких, которые не менее важны для удовлетворения нужд фермеров (вставка З). |
With UNCTAD's support, some developing countries - such as Uganda (box 2), Kyrgyzstan and Nepal - implemented services sector policy reviews to enhance services contribution to development. |
При поддержке ЮНКТАД некоторые развивающиеся страны, такие как Уганда (вставка 2), Кыргызстан и Непал, пересмотрели свою политику в отношении секторов услуг в целях увеличения вклада сферы услуг в развитие. |
Stock exchanges and regulators may wish to work with forums that are focused on sustainability issues and the capital markets, which can help stock exchanges and regulators consider how to best implement sustainability reporting initiatives (box 2). |
Фондовым биржам и регулирующим органам следует подумать о налаживании сотрудничества с форумами, занимающимися вопросами устойчивости в контексте рынков капитала, что может помочь им в определении оптимальных способов реализации своих инициатив в области отчетности по показателям устойчивости (вставка 2). |
Many heavily irrigated regions of the Central and Eastern Europe and NIS and Southern Europe are characterized by lowering water tables, land degradation and desertification, salinization and destruction or degradation of wetlands and aquifers (box 2). |
Многие сильно орошаемые районы Центральной и Восточной Европы и ННГ, а также Южной Европы характеризуются понижением уровня подземных вод, деградацией земель, опустыниванием, засолением и разрушением или деградацией водно-болотных угодий и водоносных слоев (вставка 2). |
The application, by relevant institutions, of the skills acquired by individual training in order to upgrade the functioning, procedures and decision-making process of the targeted institution (box 4); and |
применение соответствующими учреждениями навыков, приобретенных в процессе подготовки отдельных лиц в целях повышения качественного уровня функционирования, процедур и процессов принятия решений соответствующего учреждения (вставка 4); и |
Box 3 provides information on Council missions in 2013. |
Вставка З содержит информацию о миссиях, организованных Советом в 2013 году. |
Box 13 provides an update on progress in incorporating gender expertise into field missions. |
Вставка 13 содержит обновленную информацию о прогрессе в направлении специалистов по гендерным вопросам на работу в полевые миссии. |
The RPSB framework (Box 2) is closely aligned with the goals of the CBD Strategic Plan. |
Концепция РНСП (вставка 2) четко соответствует целям Стратегического плана КБР. |
Box 3 contains a review of private standards. |
Вставка З содержит обзор частных стандартов. |
Box A will focus on the way foreign direct investment with regard to SPEs can be recorded. |
Вставка А посвящена описанию возможной методики регистрации прямых иностранных инвестиций применительно к СЮЛ. |
Box 14 provides an update on progress made in guidance for military and police personnel deployed to United Nations field missions. |
Вставка 14 содержит обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в обеспечении руководящими указаниями военнослужащим и полицейским в составе полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
Box 21 provides an update on progress made by entities using gender markers to track spending. |
Вставка 21 содержит обновленную информацию о прогрессе, достигнутом подразделениями, использующими гендерные показатели для отслеживания расходов. |
The following risks relating to the use of a non-staff workforce should be considered (Box 1). |
Следует учесть следующие риски, сопряженные с использованием внештатных сотрудников (вставка 1). |
Twenty-six indicators were selected, many of which refer to ecosystem-level trends and processes (Box 7). |
Было выбрано 26 показателей, многие из которых относятся к трендам и процессам на экосистемном уровне (вставка 7). |
Box 1: South Africa's challenge in reforming infrastructure services and utilities |
Вставка 1: Задачи Южной Африки в процессе осуществления реформы в секторе инфраструктурных услуг и коммунальных предприятий |
Box 4: Examples of production capacity as threshold |
Вставка 4: Примеры использования производственной мощности в качестве пороговых значений |
Box 4: High-speed access as a strategy element |
Вставка 4: Высокоскоростной доступ в качестве одного из стратегических элементов |
Box 5: Targeting potential e-business sectors |
Вставка 5: Работа, ориентированная на потенциальные сектора электронного бизнеса |