Urban regeneration has challenged the planning profession to develop a new repertoire of planning instruments dealing simultaneously with physical deprivation, social exclusion and environmental deprivation in local communities (box 4). |
Обновление города ставит перед планировщиками задачу разработки нового спектра инструментов планирования, которые позволяют одновременно решать проблемы ухудшения физических условий, социального исключения и деградации экологической обстановки в местных сообществах (вставка 4). |
Embrapa (Brazil) represents a very interesting case of a leading public agricultural research institute proactively creating partnerships with TNCs and with non-TNC private actors at home, as well as with developed and developing countries (box 1). |
Весьма интересным примером ведущего государственного института сельскохозяйственных исследований, который активно создает партнерские союзы с ТНК и другими частными предприятиями в своей стране, а также совместно с развитыми и развивающимися странами, является "Эмбрапа" (Бразилия) (вставка 1). |
However, a few of them, namely FTE Mexicana and Johnson Controls, argued that they help their suppliers to increase the value added of local inputs (box 1). |
Тем не менее некоторые из них, а именно "ФТЕ Мехикана" и "Джонсон контролз", утверждали, что они помогают своим поставщикам увеличить добавленную стоимость местной продукции (вставка 1). |
Mobile broadband could open new avenues for intermediated ICT access in rural areas, as exemplified by the Infolady initiative in rural Bangladesh (box 1). |
Мобильная широкополосная связь может открыть новые возможности для обеспечения доступа к ИКТ в сельских районах, как об этом свидетельствует инициатива «Инфоледи», осуществляемая в сельских районах Бангладеш (вставка 1). |
In relation to the substantive findings of the analytical exercise captured by the present report, the conclusions presented in box 2 may be drawn. |
Вставка 2 Основные выводы, основанные на ответах государств на контрольный перечень вопросов для самооценки |
Box 1. Inova Brasil |
Вставка 1. "Инова Бразил" |
Box 1: Population and MDGs |
Вставка 1: Народонаселение и цели в области развития, |
Box 7. Green certificates |
Вставка 7. "Зеленые сертификаты" |
Box 4. Buy American |
Вставка 4. "Покупай американское" |
Box 1 What is decoupling? |
Вставка 1: Что такое «ослабление»? |
Box 3 Biotechnology for sustainable products |
Вставка З: Вклад биотехнологии в создание устойчивой продукции |
Box 4:Safe speed thresholds for different road types |
Вставка 4: Порог безопасной скорости |
Box 1: Origins of the Foundation |
Вставка 1: История Фонда |
Box 1: Subsistence farming |
Вставка 1: Нетоварное сельхозпроизводство |
Box 13: Limiting confidentiality |
Вставка 13: Ограничение конфиденциальности |
Box 2: Publicity for PRTRs |
Вставка 2: Пропаганда РВПЗ |
Box 6: Reporting time table |
Вставка 6: График представления отчетности |
Box 1: Article 1 |
Вставка 1: Статья 1 |
Box 3: Article 4 |
Вставка З: Статья 4 |
Box 6, second paragraph |
Вставка 6, второй абзац |
Box 2: Enhancing digital literacy |
Вставка 2: Повышение "цифровой" грамотности |
Box 6: Brazil nuts |
Вставка 6: Американский орех |
Box 8: The TRAINMAR Programme |
Вставка 8: Программа ТРЕЙНМАР |
Box 7.1 Defining and measuring unemployment |
Вставка 7.1 Определение понятия безработицы |
Box 10: Inspection in Uzbekistan |
Вставка 10: Инспекция в Узбекистане |