| Urban regeneration has challenged the planning profession to develop a new repertoire of planning instruments dealing simultaneously with physical deprivation, social exclusion and environmental deprivation in local communities (box 4). | Обновление города ставит перед планировщиками задачу разработки нового спектра инструментов планирования, которые позволяют одновременно решать проблемы ухудшения физических условий, социального исключения и деградации экологической обстановки в местных сообществах (вставка 4). |
| Embrapa (Brazil) represents a very interesting case of a leading public agricultural research institute proactively creating partnerships with TNCs and with non-TNC private actors at home, as well as with developed and developing countries (box 1). | Весьма интересным примером ведущего государственного института сельскохозяйственных исследований, который активно создает партнерские союзы с ТНК и другими частными предприятиями в своей стране, а также совместно с развитыми и развивающимися странами, является "Эмбрапа" (Бразилия) (вставка 1). |
| However, a few of them, namely FTE Mexicana and Johnson Controls, argued that they help their suppliers to increase the value added of local inputs (box 1). | Тем не менее некоторые из них, а именно "ФТЕ Мехикана" и "Джонсон контролз", утверждали, что они помогают своим поставщикам увеличить добавленную стоимость местной продукции (вставка 1). |
| Mobile broadband could open new avenues for intermediated ICT access in rural areas, as exemplified by the Infolady initiative in rural Bangladesh (box 1). | Мобильная широкополосная связь может открыть новые возможности для обеспечения доступа к ИКТ в сельских районах, как об этом свидетельствует инициатива «Инфоледи», осуществляемая в сельских районах Бангладеш (вставка 1). |
| In relation to the substantive findings of the analytical exercise captured by the present report, the conclusions presented in box 2 may be drawn. | Вставка 2 Основные выводы, основанные на ответах государств на контрольный перечень вопросов для самооценки |
| Box 1. Inova Brasil | Вставка 1. "Инова Бразил" |
| Box 1: Population and MDGs | Вставка 1: Народонаселение и цели в области развития, |
| Box 7. Green certificates | Вставка 7. "Зеленые сертификаты" |
| Box 4. Buy American | Вставка 4. "Покупай американское" |
| Box 1 What is decoupling? | Вставка 1: Что такое «ослабление»? |
| Box 3 Biotechnology for sustainable products | Вставка З: Вклад биотехнологии в создание устойчивой продукции |
| Box 4:Safe speed thresholds for different road types | Вставка 4: Порог безопасной скорости |
| Box 1: Origins of the Foundation | Вставка 1: История Фонда |
| Box 1: Subsistence farming | Вставка 1: Нетоварное сельхозпроизводство |
| Box 13: Limiting confidentiality | Вставка 13: Ограничение конфиденциальности |
| Box 2: Publicity for PRTRs | Вставка 2: Пропаганда РВПЗ |
| Box 6: Reporting time table | Вставка 6: График представления отчетности |
| Box 1: Article 1 | Вставка 1: Статья 1 |
| Box 3: Article 4 | Вставка З: Статья 4 |
| Box 6, second paragraph | Вставка 6, второй абзац |
| Box 2: Enhancing digital literacy | Вставка 2: Повышение "цифровой" грамотности |
| Box 6: Brazil nuts | Вставка 6: Американский орех |
| Box 8: The TRAINMAR Programme | Вставка 8: Программа ТРЕЙНМАР |
| Box 7.1 Defining and measuring unemployment | Вставка 7.1 Определение понятия безработицы |
| Box 10: Inspection in Uzbekistan | Вставка 10: Инспекция в Узбекистане |