Английский - русский
Перевод слова Box
Вариант перевода Вставка

Примеры в контексте "Box - Вставка"

Примеры: Box - Вставка
Their structure can be classified in terms of the relational linkage between the buyers (lead firm) and their suppliers of manufactures (box 1). Их структуры можно классифицировать по типу отношений, существующих между покупателями (ведущие фирмы) и поставщиками продукции (вставка 1).
Remittances and other supports from migrants abroad could play a more effective role in the post-disaster recovery and rehabilitation (box 2). Более эффективную роль в реконструкции и восстановлении после таких бедствий могут играть денежные переводы и другая поддержка со стороны мигрантов, находящихся за рубежом (вставка 2).
The last factor is best illustrated by the case of the textiles and apparel sector in Ghana (box 1). Значимость последнего фактора можно лучше всего проиллюстрировать на примере текстильной и швейной промышленности в Гане (вставка 1).
Cover page, text box, line 10 Титульная страница, текстовая вставка, строка 10
Aid has been pooled in one basket fund, which has facilitated strategy implementation and monitoring (box 3). Все ресурсы, предоставленные в качестве помощи, были объединены в один многоцелевой фонд, что облегчило реализацию стратегии и мониторинг (вставка З).
The active role played by the Egyptian Government in the country's rapid ICT growth is an interesting case (box 3). Интересным примером является активная роль, которую правительство Египта играет в быстром росте ИКТ в стране (вставка З).
This leaves companies in developing countries no option but to rely on costly experts and certification institutes based in industrialized countries (box 5). Это не оставляет компаниям в развивающихся странах иного выбора, кроме опоры на дорогостоящих экспертов и сертификационные институты, базирующиеся в индустриально развитых странах (вставка 5).
Some SMEs became global suppliers or even TNCs in their own right through functional upgrading in a GVC (box 2). Некоторые МСП благодаря функциональной модернизации в рамках ГПСЦ превратились в глобальных поставщиков или даже сами стали ТНК (вставка 2).
Trade policies also affect women through the impact they have on the viability of small enterprises (box 3). Торговая политика затрагивает женщин и через то воздействие, которое она оказывает на жизнеспособность малых предприятий (вставка 3).
Please specify. [A box is provided to describe actions taken.] Просьба указать. [Будет предусмотрена вставка для изложения предпринимавшихся действий.]
Experts said that, despite economic achievements, current economic transformation was too slow to create decent employment opportunities for the young and rapidly growing workforce in Ghana (box 2). Эксперты заявили, что, несмотря на экономические достижения, нынешняя экономическая трансформация идет чересчур медленно, что не позволяет создать возможности достойного трудоустройства для молодежи и стремительно растущего экономически активного населения Ганы (вставка 2).
The Government aimed to ensure that the national policy took stock of international best practices in MSME development, and responded to current challenges (box 3). Правительство ставит цель обеспечения того, чтобы политика страны основывалась на международном передовом опыте в вопросах развития ММСП и позволяла решать современные проблемы (вставка З).
These developments take place within a broader international policy context that sees a growing number of member States encouraging corporate sustainability reporting as a key tool for promoting sustainable development (box 1). Все это происходит в общем контексте международной политики, в рамках которой увеличение числа государств-членов, поощряющих представление корпорациями отчетности по показателям устойчивости, рассматривается в качестве одного из основных условий обеспечения устойчивого развития (вставка 1).
To redistribute the benefits of growth, lower inequalities and poverty, and ensure that vulnerable population groups can actively take part in the growth process, governments need to implement well-designed programmes, such as social protection schemes (box 1). Для перераспределения выгод роста, снижения неравенства и бедности и обеспечения того, чтобы уязвимые группы населения смогли принимать активное участие в процессе роста, правительствам необходимо осуществлять продуманные программы, например системы социальной защиты (вставка 1).
While creating more and better quality jobs is critical for inclusive growth and development, it is not sufficient because some groups may still be excluded or remain vulnerable in the growth process (box 2). Хотя создание рабочих мест в большем количестве и лучшего качества имеет огромное значение для объединяющего роста и развития, этого недостаточно, поскольку некоторые группы могут по-прежнему исключаться или оставаться уязвимыми в процессе роста (вставка 2).
At the national level, the Welsh Government has also initiated and implemented an overall government-led Youth Entrepreneurship Strategy (box 3), which has achieved important social and economic gains for the country. На национальном уровне правительство Уэльса также разработало и осуществляет под своим руководством общую стратегию молодежного предпринимательства (вставка 3), которая позволила добиться значительных успехов в социальной и экономической сферах для страны.
The simplified regulation introduced by Italy (box 4) is a case of how it is possible to minimize regulatory hurdles for start-ups. Упрощенное регулирование, введенное Италией (вставка 4), является примером того, как можно свести к минимуму регулятивные препятствия для новообразующихся предприятий.
This includes mentoring programmes with experienced entrepreneurs and business leaders, and extracurricular activities, such as the technical and behavioural training provided by Empretec (box 5). Сюда относятся программы наставничества со стороны опытных предпринимателей и лидеров делового мира и такие дополняющие учебные программы мероприятия, как технические и практические занятия, проводимые в рамках программы Эмпретек (вставка 5).
The Kenya Youth Enterprise Development Fund (box 6) is an example showing the importance of initiatives such as flexible collateral loans to make access to finance easier for young entrepreneurs. Одним из примеров является Кенийский фонд развития молодежного предпринимательства (вставка 6), который демонстрирует важное значение таких инициатив, как гибкие обеспеченные ссуды, для облегчения молодым предпринимателям доступа к финансированию.
The spread of R&D-related FDI to new host countries is part of the broader phenomenon of offshoring services, which is a still relatively new but rising trend (box 2). Развитие связанных с ПИИ НИОКР во все новых принимающих странах является составной частью более широкого процесса офшоринга услуг - сравнительно новой, но усиливающейся тенденции (вставка 2).
Indeed, both sets of rights are found in the Universal Declaration of Human Rights, and in subsequent covenants and conventions (box 2). Действительно, и тот и другой комплекс прав зафиксирован во Всеобщей декларации прав человека и в последующих пактах и конвенциях (вставка 2).
Delete subsection 2 (box 11 and paras. 47 and 48) Исключить подраздел 2 (вставка 11 и пункты 47 и 48).
In comparison with the training opportunities that exist in other comparable international institutions (box 5), the present review highlights the need for significant training efforts to raise awareness about RAM in the United Nations entities. Согласно настоящему обзору, по сравнению с образовательными возможностями, которые существуют в других сопоставимых международных учреждениях (вставка 5), в организациях и структурах Организации Объединенных Наций существует необходимость в значительных образовательных усилиях для повышения информированности о ВДА.
Within the framework of the memorandum of understanding signed with UNCTAD on 26 March 1998, cooperation is taking place in a wide range of areas, as reflected in box 1.Box 1. В соответствии с меморандумом о взаимопони-мании, подписанным с ЮНКТАД 26 марта 1998 года, сотрудничество с ней осуществляется в целом ряде областей, о чем свидетельствует вставка 1.
Although M&As are generally regarded as less desirable than greenfield investments, much depends on the specific circumstances and on the available alternatives, which may include bankruptcy (box 1). Хотя ОПС в целом рассматривается как менее желательные инвестиции по сравнению с инвестициями для создания новых предприятий, многое зависит от конкретных условий и имеющихся альтернатив, одной из которых может быть банкротство (вставка 1).