| We'll be circling for just a bit longer. | Нам придётся сделать ещё несколько кругов. |
| He's been saving a bit from his pension, each month. | Он несколько месяцев копил деньги со своей пенсии. |
| I'm sure you know that's a bit more problematic. | Кейти... ну, с ней всё несколько сложнее. |
| We think that is a bit too leisurely. | Мы думаем, этот срок несколько растянут. |
| Arsenal looking a bit ragged now as play continues. | "Арсенал" выглядит несколько измотанным, но игра продолжается. |
| Also the details of his life before 1963 seem to be a bit hazy. | А также, подробности его жизни до 1963 года выглядят несколько... туманно. |
| I'll clean up and see you in a bit. | Я немного почищусь, и увидимся через несколько минут. |
| I admit his rate is a bit high. | Я допускаю, что его сердцебиение несколько учащённое. |
| You just look a bit more pyjama-y than I expected. | Ты выглядишь несколько "пижамнее", чем я ожидала. |
| It's only his first few months as sergeant, and he's a bit low in confidence. | Он всего несколько месяцев как сержант, уверенности маловато. |
| And it just seems a bit wasteful for something that is going to be over in a few hours. | И это просто кажется немного расточительным для чего-то, что закончится через несколько часов. |
| Well, you'll forgive me if I'm a bit suspicious. | Ты уж извини, если я несколько подозрительна. |
| I thought I would stroll about a bit tonight. | Вообще-то, несколько дальше, об этом мы с вами уже говорили. |
| I know, there are a few dents and a bit's missing. | Я знаю, здесь несколько вмятин и кое чего не хватает. |
| Look, I realize it's a bit awkward, given, well, everything. | Послушай, я понимаю, ситуация несколько неудобная, учитывая... всё. |
| In some cases, certain subjects which call for regular consultation or which would benefit from calling upon external experts might require a bit more investment. | В отдельных случаях несколько более крупные затраты могут потребоваться от тех, кто стремится к проведению регулярных консультаций или желает воспользоваться помощью внешних экспертов. |
| I mean, if you are talking about facts, I would find that a bit difficult. | Я имею в виду, если мы говорим о фактах, то для меня это несколько трудно. |
| However, the situation is a bit different in the rural areas, since the bulk of the employment is in the agriculture sector. | Однако в сельских районах ситуация несколько иная, поскольку основная масса работающих занята в сельскохозяйственном секторе. |
| I think, if you were... genuinely fearless, it might be a bit intimidating. | Думаю, если бы ты была на самом деле бесстрашной, это могло бы быть несколько пугающим. |
| Won't that be a bit weird? | А это не будет несколько странно? |
| Well, obviously, it's a bit more serious than I thought... but... if you get a doctor, it could spiral out of control. | Это несколько серьёзнее, чем я думал, но если пригласить врача, всё может выйти из-под контроля. |
| The '90s were a bit dry, thanks to my hip replacement. | 90-е были несколько скучны, спасибо смещению сустава. |
| So this interview is a bit pointless, unless you want me to tell you where all the bodies are buried. | Так что это беседа несколько бессмысленна, только если вы не хотите, чтобы я сказал, где закопаны тела. |
| a bit like this one in Amsterdam called De Kas. | Несколько напоминает вот этот в Амстердаме под название Де Кас. |
| She's riding a bit heavily, no? | Она идет несколько тяжелее, нет? |