And that might seem a bit surprising because my full-time work at the Foundation is mostly about vaccines and seeds, about the things that we need to invent and deliver to help the poorest two billion live better lives. |
И это может показаться несколько удивительно, потому что вся моя работа в фонде посвящена, по большей части, вакцинам и семенам, тому, что надо изобрести и внедрить, чтобы улучшить жизнь беднейших двух миллиардов населения Земли. |
The National Gender Programme was developed a bit later due to the problem of financial resources; Assessment-done partially due to late development of the National Gender Programme; Partnership was not very encouraging among the stakeholders at the onset of implementation. |
Национальная гендерная программа была разработана несколько позже из-за проблемы финансовых ресурсов; оценка была сделана частично ввиду поздней разработки Национальной гендерной программы; при этом в начале осуществления соответствующее партнерство не получило надлежащей поддержки со стороны заинтересованных лиц. |
Am I the only one who finds this logic a bit crooked? |
И неужели только я нахожу, что такая логика выглядит несколько извращенной? |
Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening. |
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. |
'And things didn't improve a few miles later 'when the hill route I'd selected went a bit wrong.' |
И даже спустя несколько миль не стало лучше мой выбор дороги оказался большой ошибкой |
His dad was also named Gill, but he spelled it with two L's. Let's fast forward a bit, shall we? |
Давай немного быстрей, а? я написала несколько вопросов чтобы это помогло нам разрушить крепость |
All right, months down the line, OK, Stephen Collins' secretary got a bit steamed up over her CV, all right? |
Короче, несколько месяцев спустя, секретарша Стивена Коллинза малость прикопалась к ее резюме, ясно? |
I flirt a bit at the Virgin Megastore, buy some CDs, then followsome girls with pink hair. |
ѕофлиртовал в Єрджин ћегастор, купил несколько дисков, затем пошел за девчонками с розовыми волосами. |
What Lucy really would like to see is a nice user handbook ala FreeBSD's because she thinks that the documentation is a bit fragmented and she's not a huge forums fan. |
Люси очень хотела бы, чтобы появилось хорошее руководство пользователя, как в FreeBSD, потому что ей кажется, что имеющаяся документация несколько фрагментирована и, кроме того, Люси не так уж и обожает форумы. |
Mr. Charwath: I am sorry to dwell on this subject a bit longer, but I think that paragraph 6, as adopted, reads "in the provisional agenda of its substantive session". |
Г-н Харват: Я прошу прощения за то, что несколько затягиваю обсуждение данного вопроса, но я считаю, что пункт 6, как было согласовано, дожжен гласить: «в предварительную повестку дня ее основной сессии». |
Actually this is a bit misleading: selection in GIMP is really graded, not all-or-nothing, and really the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. |
На самом деле, выделение в GIMP несколько сложнее, чем просто разделение пикселов на выделенные и невыделенные. В действительности выделение представляет собой канал в градациях серого, т.е. |
But this is a bit embarrassing for me to talk about, isn't it? |
Несколько неловко об этом говорить, а? |
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. |
Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны. |
The newest bit of good news comes from The Center on Wealth and Philanthropy at Boston College, which estimates that Americans will give about $250 billion in individual charitable contributions in 2010, up several billion from last year. |
Последние сообщения, поступившие из Центра благосостояния и филантропии Бостонского колледжа, показали, что американцы пожертвуют приблизительно 250 миллиардов долларов в отдельных благотворительных вкладах в 2010 году, на несколько миллиардов больше по сравнению с прошлым годом. |
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. |
Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны. |
The descendent trend occurred for both - male and female - but a bit deeper for male (1.1 p.p.) than for female (1.0 p.p.). |
Тенденция к снижению была характерна и для юношей, и для девушек, но носила несколько более выраженный характер применительно к юношам (1,1 п.п.) по сравнению с девушками (1,0 п.п.). |
For example, to define the important quality characteristics for Men's Dress Shirts we referred to the BLS category "men's shirts", which is similar, but quite a bit broader than our men's dress shirt category. |
Так, например, для определения важных качественных характеристик мужских рубашек мы обратились к категории БСТ "мужские рубашки", которая является несколько более широкой по сравнению с нашей спецификацией категорий мужских рубашек. |
Moreover, "the US housing market appears to be stabilizing... Overall, the US mortgage market has remained resilient, although the sub-prime segment has deteriorated a bit more rapidly than had been expected." |
Более того, "рынок недвижимости в США, похоже, стабилизируется... В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось". |
You're a bit late to start complaining about it now. |
Сейчас несколько поздно начинать объяснения. |
As far change in the comparative periods, unpaid family workers, employees and self-employed reflect a modicum of ascent in the same order while employees category a bit recedes. |
Что касается изменений в сопоставляемые периоды, то число лиц, занимающихся неоплачиваемым трудом в семье, и число работодателей и самостоятельных работников несколько увеличилось, а число наемных работников немного сократилось. |
she wasn't the least bit surprised, because she knew that she was going to be just another grisly discovery for some amateur botanist or scout troop a few days later, unless she could focus her way into a soul connection |
И что к тому времени, как психопат вывел машину в уединенное место и сказал, что его намерения именно такие, она не была нисколько этому удивлена Она знала что станет мрачной находкой для любителя-ботаника или группы бойскаутов несколько дней спустя. |
Frum thought this a bit pedantic, but concluded that it was emblematic of the President's character and that "the country could trust the Bush administration not to cheat and not to lie." |
Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что "страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать". |
Bit of blow on the terraces, a few coins chucked. |
Ќебольша€ стычка на трибуне, несколько брошенных монет. |
Despite noting the plot was "fairly standard" and "easily foiled", he wrote that the concept of the cubes and "slow invasion" was "a cleverly executed bit of business". |
Несмотря на то, что он назвал сюжет «довольно стандартным» и «несколько предсказуемым», он признал, что идея с кубами и «медленным вторжением» была «реализована со знанием дела». |
This is all seven Harry Potter novels, because she did tend to faff on a bit near the end. (Laughter) Written out as a book, this number would run the length of the Harry Potter novels and half again. |
Это все семь романов «Гарри Поттер», потому что её продуктивность ближе к концу начала несколько падать. (Смех) Записанное в виде книги, это число равнялось бы длине романов «Гарри Поттер» и ещё половина. |