In 1868 the Bishop of Tahiti, Florentin-Étienne Jaussen, received a gift from recent converts on Easter Island: a long cord of human hair wound around a discarded rongorongo tablet. |
В 1868 году епископ таитянский Жоссан получил подарок от недавно перешедших в христианство жителей острова - верёвку из человеческого волоса, в которую была завёрнута табличка ронго-ронго, посчитанная ненужной. |
In 1230, Henry II of Bar was at it again, with Hugh II of Vaudémont and the Bishop of Toul, ravaged his ducal territories and took a few castles. |
Однако в 1230 Генрих II де Бар и его союзники Юг II де Водемон и епископ Туля вторглись в герцогство и захватили несколько замков. |
In 610, Mellitus, the first Bishop of London, went to Rome "to consult the pope on important matters relative to the newly established English Church". |
Во время понтификата Бонифация Меллит, первый епископ Лондона, отправился в Рим, чтобы обратиться к папе за ответами на вопросы, относящиеся к вновь созданной английской церкви. |
In 904 Bishop Werferth granted a lease of land in the city to Æthelred and Æthelflæd, to be held for the duration of their lives and that of their daughter Ælfwynn. |
В 904 году епископ Верферт передал право на сбор за аренду земли в городе Этельреду и Этельфледе, на время жизни их самих и их дочери Элфвинн. |
The Assyro-Chaldeans It is reported that Bishop Margigiz of Baghdad suspended a young 36-year-old priest, Emmanuel Yuhanna residing at Dohuk and working for the Eastern Assyrian (Nestorian) Church at Mansouriya, in April 1994. |
Как сообщается, в апреле 1994 года багдадский епископ Марджигиз отстранил от выполнения своих функций молодого священника Эммануэля Юханна (36 лет), проживающего в Дохуке, духовного лидера ассирийской церкви Востока (несторианского толка) в Мансорейе. |
In his message of greeting Bishop Reeves called the Arctic/Siberian Consultation an historic meeting and pointed out that it is right that indigenous peoples share their hopes and seek the advice and assistance of international bodies. |
В своем приветственном послании епископ Ривз назвал Консультативное совещание народов Арктики и Сибири историческим совещанием и подчеркнул, что весьма верно то, что коренные народы делятся своими надеждами и стремятся получить рекомендации и помощь от международных органов. |
The Bishop of Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo, not only expressed deep regret but also condemned the brutal incident that killed Army Corporal Alfredo Liga dos Santos, and sent his condolences to the bereaved family. |
В этой связи епископ Дили Карлуш Фелипе Шимениш Белу не только выразил глубокое сожаление, но и осудил проявления насилия, приведшие к гибели капрала Альфреду Лига душ Сантуша, и направил свои соболезнования его семье. |
In addition, however, there were a number of abductions and disappearances, in particular the abduction of the Bishop of Ruhengeri diocese, Mgr. Phocas Nikwigiza, who disappeared on 30 November 1996 on returning from Goma. |
Следует, однако, добавить, что, помимо этих случаев гибели людей, имели место и похищения и исчезновения; так, в частности, был похищен епископ епархии Рухенгери монсеньор Фока Никвигиза, пропавший без вести 30 ноября 1996 года, когда он возвращался из Гомы. |
Bishop David Tombe was later released on a special parole issued by the Chairman of the Revolutionary Command Council and Cabinet at that time. |
Епископ Дэвид Томбе впоследствии был выпущен в соответствии с особой системой условно-досрочного освобождения под честное слово по распоряжению тогдашнего Председателя Совета командования революции и кабинета. |
The Government also informed the Special Representative that the Bishop, who owned the car Ms. Korain, Reverend Kogoya and Mr. Yomen were travelling in, met the Lieutenant Colonel on 22 June 2007 and agreed with his explanations. |
Правительство также проинформировало Специального представителя о том, что епископ, владелец машины, в которой ехали г-жа Кораин, преподобный Когойя и г-н Йомен, встретился с упоминавшимся подполковником 22 июня 2007 года и принял его объяснения. |
Bishop Ambrose of Gatchina, on his part, greeted the grand meeting on behalf of St. Petersburg theological schools and presented Father Alexander with an icon of Our Lady the Sign and books published by the academy to mark its 200th anniversary. |
В свою очередь ректор Санкт-Петербургской духовной академии епископ Гатчинский Амвросий также сердечно приветствовал торжественное собрание и от Санкт-Петербургских духовных школ вручил иеромонаху Александру (Синякову) образ Божией Матери «Знамение», а также книги, изданные академией по случаю двухсотлетия со дня ее основания. |
Alexander ruled these territories with the help of his own private cateran forces, building up resentment among other land owners and this included Alexander Bur, Bishop of Moray. |
По свидетельству современников, Александр управлял этими территориями при помощи своих гэльских приверженцев, зачастую - разбойников из Хайленда, что вызывало возмущение со стороны других землевладельцев региона, среди которых был Александр Бур, епископ Морея. |
The history of the Faculty of Humanities dates back to 1833, when Bishop Ignác Szepessy established the Academy of Pécs for law and the humanities, with a view of continuing the tradition of the medieval university. |
История гуманитарного факультета относится к 1833 году, когда епископ Игнац Шепесси основал Академию Печ для закона и гуманитарных наук в целях продолжения традиции средневекового университета. |
But the Bishop couldn't very well put him out to pasture, could he? |
Но епископ ведь не мог прогнать его, верно? |
He's a devil of a lady killer, the Bishop is. |
А он ещё тот бабник, этот Епископ! |
He founded the Church of All Saints within the castle walls by 1119; the Bishop of Worcester, believing that a castle was an inappropriate location for a church, removed it in 1127-28. |
Он основал Церковь Всех Святых внутри крепостных стен в 1119, однако епископ Вустера, считая замок неподобающим местом для церкви, снес её в 1127-1128. |
The Bishop of Oxford has authority throughout the diocese, but also has primary responsibility for the city and suburbs of Oxford, which form the Archdeaconry of Oxford. |
Епископ Оксфорда обладает юрисдикцией над всей епархией, а также отвечает за город и пригороды Оксфорда, которые являются частью одноимённого архидиаконата. |
1st deputy chief of the RA AF GS, lieutenant-general Enrico Apriamov, chief of the RA MoD Department of Defence Policy Davit Tonoyan and RA AF spiritual leader Vrtanes Bishop Abrahamyan were included in the delegation. |
В состав делегации вошли 1-ый заместитель начальника Генерального штаба ВС РА, генерал-лейтенант Энрико Априамов, начальник управления оборонной политики МО РА Давид Тоноян, духовный предводитель ВС РА епископ Вртанес Абраамян. |
Young returned home and went into teaching to a number of monasteries, at the time, educational and cultural centers, and gets up to France at the famous Bishop of St. Germaine. |
Молодые вернулся домой и пошел на работу, на ряд монастырей, в то время, образовательных и культурных центров, и встает во Францию на знаменитый епископ Санкт-Жермен. |
The Bishop Suffragan; And, at the top, the Diocesan Bishop. |
помощник епископа, викарий, а главой над всеми - епархиальный епископ. |
A Luminary of Spiritual Knowledge (Saint Nicodemos the Hagiorite) by Bishop Photii of Triaditza. |
Епископ Триадицкий Фотий. Как нужно понимать слова Спасителя об отвержении себя? |
In 1893, for example, his subjects included Lovelace Stamer, Bishop of Shrewsbury; Sir John Lubbock FRS; A N Hornby (Captain of the Lancashire Eleven); Edward Augustus Inglefield (Admiral and Arctic explorer). |
В 1893 году, например, его моделями стали епископ Шрусбери (сэр Лавлейс Стамер); сэр Джон Лаббок; сэр Эдвард Август Инглфилд (адмирал и исследователь Арктики) и т.д. |
The Navy was represented by Admiral Nick Wilkinson, prayers were led by the Bishop of Woolwich and among the readings were eloquent tributes from Duncan Wilson, chief executive of the Greenwich Foundation and H.E. James Wright, the Canadian High Commissioner. |
Военно-морской флот представлял адмирал Ник Уилкинсон, молебен служил епископ Вулвичский, также присутствовал Дункан Уилсон, исполнительный директор Фонда Гринвич (англ. Greenwich Foundation), и Джеймс Райт, верховный комиссар Канады. |
During the next decades Tarascan puppet rulers were installed by the Spanish government, but when Nuño de Guzman had been disgraced and recalled to Spain, Bishop Vasco de Quiroga was sent to the area to clean up. |
В течение следующих нескольких лет испанское правительство назначало марионеточных правителей Тараско, однако когда Нуньо утратил доверие и был отозван в Испанию, в Тараско был направлен епископ Васко де Кирога для наведения порядка. |
The new Bishop came under fire at the end of January 1746 and chose to settle in the Cathedral of Holy Trinity Ipatiev Monastery, which until 1918 was the official residence of the Kostroma Bishops. |
Новый епископ прибыл в Кострому в конце января 1746 года и поселился в кафедральном Свято-Троицком Ипатьевском монастыре, который до 1918 года стал официальной резиденцией костромских архиереев. |