Subsequently, on 30 November and 1 December, the Bishop of Karpas conducted services at the Apostolos Andreas monastery in the Karpas region, which were attended by more than 5,000 persons. |
Впоследствии 30 ноября и 1 декабря, епископ Карпасский провел службу в монастыре апостола Андрея в Карпасском районе, на которую собралось свыше 5000 человек. |
And the guy said, You're not Bishop of Durham! |
И парень остановил меня: Ты не епископ! |
My dear Lord Bishop, the surest way for me to sequester the Archbishop is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony. |
Мой дорогой епископ, самым надежным способом сделать место архиепископа вакантным будет приглашение его самого в Ширинг под предлогом проведения торжественной церемонии. |
My dear Bishop, knowing of your interest in Jack Jackson, I write to inform you that he's being held in prison, due to an attachment he seems to have formed with Aliena of Shiring. |
Дорогой епископ, зная о вашем интересе к Джеку Джексону, спешу сообщить вам, что он был заключен в тюрьму по причине его неодолимой привязанности к Алине из Ширинга. |
Saint Wilfrid of York made them all nuns at a place called the Bishop's Dwelling, later known as Everildisham. |
Святой Уилфрид, епископ Йоркский, постриг их в монахини в местечке, именуемом Ферма Епископа (Bishop's Farm), впоследствии известном как Эверильдисхэм (Everildisham). |
That was the conclusion of Augustine, Bishop of Hippo in North Africa, the father of Western theology. |
такому заключению пришел јвгустин, епископ иппонский в -еверной јфрике, отец западной теологии. |
Four years ago, you were leading an honesty hour for a half a dozen kids in a YMCA basement, and now you have Bishop Bruce Congdon offering to help you get on TV. |
Четыре года назад ты вёл час честности для полдюжины детей в подвале Юношеской христианской ассоциации, а сейчас епископ Брюс Конгдон предлагает тебе помочь попасть на телевидение. |
As long as you have a Bishop, you see the ghost? |
Когда у вас есть Епископ, Вы видите призрак? |
Bishop Silvestro Stana began the remodelling of the cathedral in the late-18th century, and a few years later the relics were rediscovered on the night of 27 November 1793. |
Епископ Сильвестр Стано приступил к реконструкции собора в конце XVIII века, а спустя несколько лет мощи были обнаружены в ночь на 27 ноября 1793 года. |
One source, the Burgundian chronicler Philippe de Commines, says that Robert Stillington, Bishop of Bath and Wells, carried out an engagement ceremony between Edward IV and Lady Eleanor. |
Бургундский хронист Филипп де Коммин говорил, что Роберт Стиллингтон, епископ Бата и Уэльса, утверждал, что провел церемонию обручения между Эдуардом IV и леди Элеонор. |
However, Bishop Robert of Veszprém sent a complaint to Pope Innocent III, because the coronation of the queens consort in Hungary had been traditionally the privilege of his see. |
Тем не менее, епископ Роберт Веспрем направил жалобу папе Иннокентию III, потому что венчание королей в Венгрии традиционно было привилегией его архиепархии. |
This event marked the total incorporation of Iceland into Denmark-Norway when, on behalf of the Icelandic people, Bishop Brynjólfur Sveinsson and Árni Oddsson, a lawyer, signed a document confirming that the introduction of absolute monarchy by the King also applied to Iceland. |
Это событие ознаменовало полное включение Исландии в Данию-Норвегию, когда от имени исландского народа епископ Бриньольфур Свейнссон и адвокат Анри Оддссон подписали документ, подтверждающий, что введение королём абсолютной монархии распространялось также и на Исландию. |
Nominally, the Holy Roman Emperor was sovereign and the Bishop of Genoa was head of state; however, actual power was wielded by a number of consuls annually elected by popular assembly. |
Для Генуи номинальным правителем был император Священной Римской империи, а президентом города являлся епископ; однако реальная власть принадлежала нескольким советникам, ежегодно избираемым на народном собрании. |
Bishop Francisco Garcia Diego y Moreno, OFM, established his cathedra at Mission Santa Barbara, making the chapel the pro-cathedral of the diocese until 1849. |
Епископ Франсиско Гарсия Диего Морено г, ОФМ, основал свою кафедру в миссии Санта-Барбара, делая часовне собора епархии до 1849. |
Bishop Edward Foxe tabled proposals in Convocation, with strong backing from Cromwell and Cranmer, which the King later endorsed as the Ten Articles and which were printed in August 1536. |
Епископ Эдвард Фокс с сильной поддержкой от Кромвеля и Кранмера представил предложения в Собрание, которые позднее король одобрил в качестве десяти статей, напечатанных в августе. |
Do you find being a righteous prig helps you sleep at night, Bishop? |
Неужели добродетельное занудство помогает вам спать по ночам, епископ? |
Sentenced in October 1988 to three years're-education through labour for possessing a typewriter and two copies of 'illegal' sermons, Bishop Liu is said to have been temporarily released to receive the medical care he required for cirrhosis of the liver. |
Приговоренный в октябре 1988 года к трем годам исправительных работ за хранение пишущей машинки и двух экземпляров так называемых "нелегальных" проповедей, епископ Лю был ненадолго освобожден для лечения цирроза печени. |
In the letter to Mr. Perez de Cuellar, Bishop Belo called for a genuine and democratic process of decolonization to be initiated in East Timor and for a referendum. |
В письме на имя г-на Переса де Куэльяра епископ Белу призывал к началу подлинно демократического процесса деколонизации в Восточном Тиморе, а также к проведению референдума. |
The free world has to denounce what the Bishop of Dili, Mr. Ximenes Belo, called a routine nightmare, invoking the need to give the Maubere people the last word in deciding the future of East Timor. |
Свободный мир должен осудить то, что епископ Дили, г-н Хименес Белу, назвал рутинным кошмаром, напомнив о необходимости предоставить народу маубере последнее слово в определении будущего Восточного Тимора. |
And the first thing Bishop Tutu said to the Secretary-General was: We are here on behalf of the people marching in 665 cities all over the world as the world says no to war. |
И первое, что епископ Туту сказал Генеральному секретарю, было следующее: «Мы здесь представляем людей, марширующих в 665 городах по всему миру и требующих положить конец войне. |
The Chief Executive Officer and the then Chairman, Bishop Kevin Manning, represented Australia at the World Congress on the Pastoral Promotion of Human Rights organized by the Pontifical Council for Justice and Peace in Rome in June 1998. |
Главный административный сотрудник и тогдашний председатель епископ Кевин Маннинг представляли Австралию на Всемирном конгрессе пастырей в защиту прав человека, организованном Папским советом справедливости и мира в Риме в июне 1998 года. |
That, for me, is what life in the Church is about and that is why I will go where the Bishop feels I can do most good. |
Вот, что для меня жизнь в церкви, и поэтому я пойду туда, где могу сделать большее, как считает епископ. |
My Lord Bishop, I hear you're leaving us for France? |
Милорд епископ, слышал вы нас покидаете и отправляетесь во Францию? |
The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham should reap what they sow and repent of their sins. |
Епископ и так прекрасно помнит, что жителям Ноттингема... следует пожинать то, что они посеяли, и каяться в грехах своих. |
In Dili, a seminar was held on 6 December 2000 on the theme of "Human rights and reconciliation" involving approximately 200 young people and speakers, including the CNRT President, Mr. Xanana Gusmao, Bishop Belo, and representatives of civil society. |
6 декабря 2000 года в Дили был проведен семинар на тему "Права человека и примирение", в котором приняли участие около 200 молодых людей, а среди выступающих были, в частности, Председатель НСТС г-н Шанана Гужман, епископ Белу и представители гражданского общества. |