In Bhutan, an 18-month project of training and fellowships for judges, magistrates, paralegals, police and prison officials; training on reporting obligations; and provision of human rights publications and documentation. |
В Бутане запланирован рассчитанный на 18 месяцев проект обеспечения подготовки и выделения стипендий для судей, магистратов, вспомогательного персонала правоприменительных органов, работников полиции и пенитенциарной системы; подготовки по вопросам выполнения обязательств, касающихся представления докладов; и предоставления публикаций и документации по правам человека. |
A representative from Young GA Member Organization Women and Children Organization of Bhutan made an intervention a t the Seventeenth Session of the United Nations Working Groupon Minorities May 14. |
Представитель Организации по защите прав женщин и детей в Бутане, являющейся членом Генеральной ассамблеи молодежи, выступил 14 мая с заявлением в ходе семнадцатой сессии Рабочей группы Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств. |
The gup is the highest office, and thus far was male dominated till the election of Bhutan's first female gup in November 2005 and the second one in April 2006. |
Должность гуп является самой высокой, и до настоящего времени ее занимали преимущественно мужчины, пока в ноябре 2005 года на выборах на должность гуп не была избрана первая женщина в Бутане, а в апреле 2006 года - вторая. |
Summit leaders also welcomed the establishment of the Centres for Energy and for Weather and Climate in India and the BIMSTEC Cultural Industries Observatory in Bhutan. |
Съехавшиеся на Встречу на высшем уровне лидеры также приветствовали создание центров по вопросам энергетики, погодных условий и климата в Индии и Центра БИМСТЕК по сотрудничеству в сфере культуры в Бутане. |
Improved breastfeeding practices were reported in Belarus, Guatemala and Uzbekistan, and UNICEF advocacy helped to establish policies in Bhutan and Pakistan. |
Успехи в отношении внедрения практики грудного вскармливания отмечаются в Беларуси, Гватемале и Узбекистане, причем благодаря пропаганде, осуществляемой ЮНИСЕФ, стратегии, направленные на поощрение грудного вскармливания, в настоящее время осуществляются в Бутане и Пакистане. |
In practice, Bhutan's human rights record has received criticism for the treatment of the Lhotshampa people, many of whom became refugees in Nepal, as well as for failure to uphold freedom of religion. |
На практике ситуация с правами человека в Бутане была раскритикована из-за отношения к гражданам народности лхоцампа, многие из которых стали беженцами в Непал, а также из-за неспособности отстаивания свободы религии. |
All persons are equal before the law in Bhutan, although social customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance, where in most parts of the country, women usually inherit the land. |
В Бутане все люди равны перед законом, хотя по-прежнему сильны народные обычаи, в рамках которых проводятся различия между мужчинами и женщинами, особенно в вопросах наследования. |
Conventional assumptions on women's role and position, which deny placing women at an inferior level, remain steadfast in Bhutan. |
с которыми не допускается отношение к женщине как к существу более низкого уровня, по-прежнему непоколебимы в Бутане. |
Besides these main ethnic groups, Layaps are living in the north-west, Doyas in the south, Monpas in central Bhutan and the nomads of Merak Sakten in the eastern areas. |
Помимо этих основных этнических групп, лайяпы проживают на северо-западе, дойя - на юге, монпа - в центральном Бутане, а кочевники Мерак-Сактен - в восточных районах. |
Numerous field-led project segments focusing on trafficking in persons have been launched and further expanded in Bangladesh, Bhutan, Colombia, India, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and the Republic of Moldova. |
Начата и дополнительно расширена деятельность по реализации многочисленных сегментов проектов, осуществляемых под руководством на местах, по вопросам борьбы с торговлей людьми в Бангладеш, Бутане, Индии, Кении, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Республике Молдова. |
With the Ninth Plan process already in motion, it undertook, supported by the United Nations System in Bhutan and the UNIFEM South Asia Regional Office in New Delhi, the nation's first pilot gender study as an input to the Five Year Plan. |
В условиях осуществления девятого пятилетнего плана правительство с помощью представленных в Бутане учреждений системы Организации Объединенных Наций и южно-азиатского регионального отделения ЮНИФЕМ в Дели приступило к осуществлению первого экспериментального исследования по гендерным вопросам в качестве составной части пятилетнего плана. |
While the Royal Government is very pleased that the overall status of women in Bhutan is comparatively high, it commits itself to rooting out any remaining social, cultural or economic impediments to the full equality of women and closing any gaps. |
Испытывая глубокое удовлетворение в связи с тем, что общий статус женщин в Бутане относительно высок, Королевское правительство берет на себя обязательство ликвидировать все остающиеся социальные, культурные и экономические препятствия на пути к полному равенству женщин, а также преодолеть отставание там, где оно есть. |
I made an official visit to Kathmandu to talk to the local Bonpo community about the project and spread the information to Dolpo, Lubrak, Zomsom and Tankye as well as to remote Bonpo communities in Nepal, Bhutan, Sikkim and India. |
Я совершил официальный визит в Катманду, чтобы поговорить о проекте с местной общиной Бонпо и распространить информацию в Долпо, Лубраг, Зомсом и Тэнкье, а также в отдалённые общины Бонпо в Непале, Бутане, Сиккиме и Индии. |
Scofield (1976: pp. 669), one of the first western journalists into Bhutan, outlined that: One Sunday I watched the monks shape an elaborate offering of dough and colored butter and put it atop a roof... as a treat for the ravens. |
Скофилд, один из первых западных журналистов, побывавших в Бутане, писал: Однажды в воскресенье я наблюдал как монахи приготовили тщательно продуманное подношение из теста и цветного масла и разместили его на крыше... как угощение для ворон. |
Bhutanese art is particularly rich in bronzes of different kinds that are collectively known by the name Kham-so (made in Kham) even though they are made in Bhutan, because the technique of making them was originally imported from the eastern province of Tibet called Kham. |
Искусство Бутана особенно богато на бронзовые изделия разных видов, которые известны под общим названием Кхам-со («сделанные в Каме»), даже если они созданы в самом Бутане, потому что техника их изготовления изначально привнесена сюда из восточной части Тибета под названием Кам. |
In 2001 it was reported as little as 1% of rice grown in Bhutan as being marketed, but a farmers survey indicated that around 15% is indeed marketed. |
В 2001 году всего лишь 1 % риса, выращенного в Бутане, продавался на рынке, но исследование сельского хозяйства показало, что это количество в действительности достигает 15 %. |
Among countries with an estimated total fertility ranging from 1.0 to 3.0 children per woman, in particular, contraceptive prevalence varies from a low of 31 per cent in Bhutan to a high of 88 per cent in Norway. |
Среди стран, где общая рождаемость оценивается в диапазоне от 1,0 до 3,0 детей на одну женщину, в частности, уровень использования средств предохранения от беременности различается - от низкого (31 процент) в Бутане до высокого (88 процентов) в Норвегии. |
State of the environment reports have been prepared for Bangladesh, Bhutan, the Democratic People's Republic of Korea, India, the Lao People's Democratic Republic, the Maldives, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, Lao PDR and Viet Nnam... |
Уже подготовлены доклады о состоянии окружающей среды в Бангладеш, Бутане, Вьетнаме, Индии, Корейской Народно-Демократической Республике, Лаосской Народно-Демократической Республике, на Мальдивских Островах, в Непале, Пакистане и Шри-Ланке. |
In the summer they are housed in Thimphu, the nation's capital, and in the winter they descend to Punakha dzong, the most sacred dzong in Bhutan, where Shabdrung Ngawang Namgyal's mortal body has been kept under vigil since the late 17th century. |
Летом они собираются в Тхимпху, а зимой они переходят в дзонг Пунакха, наиболее чтимый дзонг в Бутане, где тело Шабдрунга Нгаванга Намгьяла хранится под охраной с конца XVII века. |
With the MDG Needs Assessment and Costing Exercise initiated in Bhutan, and given the comprehensive coverage and accurate description of the pertinent gender issues in Bhutan as contained in the draft NPAG, the NPAG has served as a template for estimating the cost of achieving gender equality. |
В связи с начавшейся в Бутане кампанией по анализу потребностей и финансовых ресурсов, необходимых для достижения ЦРДТ, и с учетом содержащегося в проекте НПДГ всеобъемлющего обзора и точного описания соответствующих гендерных проблем в Бутане, НПДГ стал образцом для составления сметы затрат на обеспечение гендерного равенства. |
Bhutan's coeducational school system in 1988 encompassed a reported 42,446 students and 1,513 teachers in 150 primary schools, 11,835 students and 447 teachers in 21 junior high schools, and 4,515 students and 248 teachers in 9 high schools. |
В 1988 году в Бутане было 42446 учеников и 1513 учителей в 150 начальных школах, 11835 учеников и 447 учителей в 21 средних школах, 4515 учеников и 248 учителей в 9 старших школах. |
For instance, the IMR of Bhutan was 134 per 1,000 live births in 1990, while Malaysia's was 13.3 per 1,000 and the rate for the Democratic People's Republic of Korea was 9.2 per 1,000. |
Например, в Бутане в 1990 году КМлС составлял 134 на 1000 живорождений, в то время как в Малайзии - 13,3, а в Корейской Народно-Демократической Республике - 9,2. |
To study the reasons for low enrolment of women at higher levels of education, a study called "Glass Ceiling in the Educational Curve for Girls- assessing girl's participation in education at higher secondary level in Bhutan" was conducted in 2009. |
Для изучения причин слабого охвата женщин более высокими уровнями образования в 2009 году было проведено исследование под названием "Стеклянный потолок кривой, характеризующей образование для девочек, - оценка охвата девочек обучением в старших классах средней школы в Бутане". |
Equality strategies in Bhutan are incorporating this lesson in two related ways: focusing on impact rather than activities/inputs, and focusing on equality as an objective rather than on women as a target group. |
В Бутане в стратегиях в области равенства эти уроки учитываются по двум взаимосвязанным направлениям: уделение первоочередного внимания результатам, а не принятым мерам/исходному вкладу, а также концентрация внимания на равенстве в качестве поставленной задачи, а не на женщинах в качестве целевой группы. |
The Eastern Himalayan alpine shrub and meadows is a montane grasslands and shrublands ecoregion of Bhutan, China, India, Myanmar, and Nepal, which lies between the tree line and snow line in the eastern portion of the Himalaya Range. |
Восто́чногимала́йские альпи́йские луга́ и куста́рники - экорегион в Бутане, Китае, Индии, Мьянме и Непале, который лежит между линией деревьев и снеговой линией в восточной части Гималайского хребта. |