The government requested the High Commissioner for assistance of the Centre for Human Rights in advancing the national implementation of international human rights norms in Bhutan. |
Правительство просило Верховного комиссара о помощи со стороны Центра по правам человека с целью содействия национальному осуществлению международных правозащитных норм в Бутане. |
In Bhutan, WFP, UNFPA and UNDP updated the geographic information system on planning and service delivery points and produced socio-economic profiles and poverty maps. |
В Бутане ВПП совместно с ЮНФПА и ПРООН модернизировала геоинформационную систему, используемую для целей планирования и оказания услуг, и подготовила ряд социально-экономических обзоров и карт распространения нищеты. |
Technical missions were undertaken to Bhutan, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka to assess their precursor control situation and related law enforcement needs. |
В Бутане, Мальдивских Островах, Непале, Пакистане и Шри-Ланке осуществлялись технические миссии с целью оценки положения в области контроля над прекурсорами и соответствующих потребностей в правоохранительной области. |
WFP and UNICEF implemented a nutrition project in Bhutan for the Multiple Indicator Cluster Survey, and developed a strategy and action plan for double fortification of salt. |
ВПП и ЮНИСЕФ осуществляли проект в области питания в Бутане в рамках обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и разрабатывали стратегию и план действий по двойному обогащению соли. |
In Bhutan under the UNDP-supported Cottage and Small- and Medium-scale Industries Development Programme, 118 women were trained in tailoring, weaving and vegetable dyeing. |
В Бутане в рамках осуществляемой при поддержке ПРООН Программы развития кустарной и мелкой и средней промышленности 118 женщин прошли подготовку по таким специальностям, как пошив одежды, ткацкое дело и окраска ткани естественными красителями. |
But in Bhutan, as described in Section II, neither fathers nor mothers generally state preferences for boy children over girls. |
Однако в Бутане, как указывалось в разделе II, ни отцы, ни матери обычно не заявляют, что они предпочли бы иметь сыновей, а не дочерей. |
In Bhutan, policies vis-à-vis women are designed to enable them to participate in the formulation and implementation of overall Royal Government policies and programmes. |
В Бутане проводимая в отношении женщин политика направлена на то, чтобы дать им возможность принимать участие в разработке и осуществлении общей политики и программ королевского правительства. |
He was confused, however, about common law marriages in Bhutan, for which the minimum age was 15. |
Однако он смущен наличием браков по общему праву в Бутане, в рамках которых минимальный возраст составляет 15 лет. |
For example, in Bhutan exports of hydropower to India now account for 30 per cent of total foreign exchange earnings. |
К примеру, в Бутане доходы от экспорта гидроэлектроэнергии в Индию сегодня составляют 30 процентов от общего объема поступлений иностранной валюты. |
To assist United Nations Resident Coordinator office in response to earthquake in Bhutan |
Помощь отделению координатора-резидента Организации Объединенных Наций в преодолении последствий землетрясения в Бутане |
Beginning with the fourth workshop, held in Bhutan in May 2011, this process will include the participation of judges. |
Начиная с четвертого семинара, который состоялся в мае 2011 года в Бутане, в этом процессе будут также принимать участие судьи. |
UNCTAD also contributed to One UN country programmes in Bhutan, Botswana, Mozambique and Rwanda in regard to building of competition policy and law. |
ЮНКТАД внесла вклад также в страновые программы "Единая ООН" в Ботсване, Бутане, Мозамбике и Руанде в деле формирования политики и законодательной базы в области конкуренции. |
Even in Bhutan, a least developed country, it is reported that close to 50 per cent of schools have computer-assisted instruction. |
Даже в Бутане, одной из наименее развитых стран, как сообщают, почти в половине школ преподавание ведется на базе компьютеров. |
In Bhutan UNDP, along with other United Nations agencies provides assistance to the Planning Commission for national development planning and developing a monitoring and evaluation system. |
В Бутане ПРООН, наряду с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, оказывает помощь плановой комиссии в планировании национального развития и в создании системы контроля и оценки. |
UNDP continues to support decentralization as part of national processes of legislative, institutional and fiscal reform; for instance, there is the multi-donor Local Governance Support Programme in Bhutan. |
ПРООН продолжает поддерживать децентрализацию в рамках национальных процессов законодательной, институциональной и финансовой реформы; например, в Бутане существует программа поддержки местных органов управления с участием многих доноров. |
Country-level assessments of development results were concluded in Bhutan, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Jordan, Montenegro, Nicaragua, and Serbia. |
Страновые оценки достигнутых результатов в области развития были проведены в Бутане, Иордании, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Никарагуа, Сербии и Черногории. |
A review of legislation is included in the Assessment of Protection Factors for Children in Bhutan undertaken by the NCWC in 2004. |
Обзор законодательных актов включен в Доклад об оценке мер по защите детей в Бутане, проведенной НКЖД в 2004 году. |
There is no evidence to suggest there is a gender gap in payment for equivalent work between men and women in Bhutan. |
Нет каких-либо данных, свидетельствующих о наличии гендерного разрыва в уровне оплаты труда за эквивалентную работу между мужчинами и женщинами в Бутане. |
In Bhutan, once a woman has given birth, the husband traditionally takes care of the wife and household chores. |
В Бутане, когда женщина рожает, ее муж традиционно берет на себя уход за женой и ведение домашнего хозяйства. |
Bhutan's first female Councillor was appointed in 1971, and the second elected only in 2002. |
Первая женщина-советник в Бутане была назначена в 1971 году, а вторая была избрана только в 2002 году. |
Those remaining in Bhutan are also denied citizenship and consequently continue to live in a precarious legal limbo and fear similar expulsion from the country. |
Тем же, кто остался в Бутане, также отказано в гражданстве, вследствие чего они продолжают жить в состоянии неурегулированного правового статуса и опасаются аналогичного изгнания из страны. |
Environmental trust funds and watershed management in Bhutan and Viet Nam |
Природоохранные целевые фонды и управление водосборными бассейнами в Бутане и Вьетнаме |
Work has already begun in countries such as Bhutan, Laos, Malawi, Mali, Tanzania, Uganda and Viet Nam. |
В настоящее время эта инициатива уже осуществляется в Бутане, Вьетнаме, Лаосе, Малави, Мали, Танзании и Уганде. |
During the reporting period, six preparedness missions were deployed to Bhutan, Cambodia, Honduras, Uganda, Papua New Guinea and Peru. |
В отчетный период в Бутане, Гондурасе, Камбодже, Папуа - Новой Гвинеи, Перу и Уганде было развернуто шесть миссий по оценке готовности. |
That should not absolve Bhutan of its responsibility towards its exiled citizens, which is a problem between the refugees and the Bhutanese regime. |
Это не должно освобождать Бутан от ответственности перед своими гражданами в изгнании, поскольку данная проблема является проблемой между беженцами и режимом в Бутане. |