Примеры в контексте "Beyond - Выше"

Примеры: Beyond - Выше
Consequently the wrongful conduct of Uruguay (established in paragraph 149 above) could not extend beyond that period. Следовательно, неправомерное поведение Уругвая (установленное в пункте 149 выше) не может распространяться за пределы этого периода.
The information that follows focuses on recent measures in these and other programmes, beyond the typical activities mentioned above. Приведенная ниже информация касается недавних мероприятий в рамках этих и других программ, помимо их обычной деятельности, о которой шла речь выше.
Claire, you're ruining your life for reasons which are beyond me. Причины, разрушающие вашу жизнь, выше моего понимания.
She's way beyond conventional morality. Нет, она выше общепринятой морали.
Anyway, beyond my expectations, and the expectations were high. Выше всех моих ожиданий, а ожидания были высоки.
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked. Но на самом деле именно поэтому слоган "Будь выше нефти" сработал.
I thought what we had was beyond that. Думала, наши отношения выше этого.
So we're completely beyond that. Так что мы намного выше этого.
This programme has gone beyond me already. Эта передача стала выше моего понимания.
As noted above, the displacement of a very large part of the population of Darfur is a fact beyond dispute. Как отмечалось выше, перемещение очень большой части населения Дарфура является бесспорным фактом.
In particular, the right to an effective remedy has special relevance and requires additional changes beyond those recommended above. В частности, особое значение имеет право на эффективное средство правовой защиты, требующее дополнительных изменений помимо тех, что рекомендуются выше.
There are no provisions on the use of groundwater resources beyond those described above. Не существует положений, касающихся использования ресурсов грунтовых вод, помимо тех, которые указаны выше.
Boy in class this morning, got knowledge way beyond planet Earth. Утром я нашел мальчика со знаниями выше чем у кого-либо на Земле.
It's always been beyond me, this texting. Это всегда было выше моего понимания, эти смс-ки.
To simultaneously achieve the environmental targets outlined above, further emission reductions beyond the reference case are necessary for all four pollutants. Для одновременного достижения экологических целевых показателей, которые охарактеризованы в общих чертах выше, требуется дополнительное сокращение выбросов, превышающее уровень базового сценария для всех четырех загрязнителей.
Looking beyond the immediate and pressing concerns described above, the challenges confronting the country remain daunting. Выходя за рамки непосредственных и требующих безотлагательного решения задач, изложенных выше, следует отметить масштабность остающихся вызовов, стоящих перед страной.
As noted above, to date, the implementation of area-based management tools beyond areas of national jurisdiction has been limited. Как указано выше, на сегодняшний день применение зонально привязанных инструментов хозяйствования в районах за пределами действия национальной юрисдикции носит ограниченный характер.
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
They have shown that, within their scope, no one is above or beyond the reach of international law. Они продемонстрировали, что в пределах их круга ведения никто не стоит выше или за пределами международного права.
Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны.
At this juncture, no additional resources are requested for section 24, Human rights, beyond those reflected above. На данный момент по разделу 24 «Права человека» не испрашивается никаких дополнительных ассигнований сверх того, что указано выше.
No specific guidance, beyond information regarding stakeholder interaction previously noted, was identified for this phase of the work. Помимо приведенной выше информации, касающейся взаимодействия с заинтересованными сторонами, специальных руководств для этой фазы работы не выявлено.
The prevalence of poverty would be higher, if other aspects of deprivation - beyond income - were taken into account. Показатель бедности был бы выше, если бы учитывались другие, помимо уровня дохода, аспекты обездоленности.
But this level of exposure has taxed them beyond design specifications. Но уровень воздействия выше их спецификации.
Atmospheric concentrations of greenhouse gases continue to increase to levels likely to push global temperatures beyond 2 degrees Celsius above the pre-industrial average. Содержание парниковых газов в атмосфере продолжает нарастать до уровней, которые, скорее всего, приведут к повышению глобальной температуры более чем на два градуса выше средней температуры доиндустриальной эпохи.