| It's beyond me. | Это выше моего понимания. |
| That's beyond understanding. | Это выше моего разумения! |
| They are beyond me. Away. | Это выше моих сил. |
| The laws of The Blessing are beyond us. | Законы Благословения выше нашего понимания. |
| Now that's beyond me. | Это выше моих сил. |
| Maybe he's beyond that. | Может быть, он выше этого. |
| Darren, we're beyond that. | Даррен, мы выше этого. |
| Where questions of self-sacrifice are concerned... men are infinitely beyond us. | Когда дело доходит до самопожертвования, мужчины неизмеримо выше нас. |
| My husband's patronage has lifted your celebration beyond the heavens, clouds bursting with honored guests. | Покровительство моего мужа возвысило твой триумф выше небес облака разражаются от благородных гостей. |
| They must have the wisdom to look beyond the politics of the last atrocity. | Они должны продемонстрировать достаточную мудрость для того, чтобы подняться выше политических мотивов любого из последних злодейских преступлений. |
| When voltage drops below or grows beyond a threshold, the unit shall switch to battery power supply. | Если напряжение падает ниже или растет выше величины порога, питающее устройство переключается на работу от аккумулятора. |
| It must look beyond the sterile game of finger-pointing, which benefited no one. | Оно должно быть выше бесплодных попыток найти виновных, которые не отвечают чьим бы то ни было интересам. |
| More than seventy per cent of harvested fish stocks worldwide are fished at or beyond their sustainable limit. | Более 70% промысловой рыбы в мире вылавливается либо на уровне, либо выше уровня устойчивого поддержания численности вида. |
| Consequently, Italy's high share of RES-E generation can supply over two-thirds of the total demand, beyond the European average. | Вследствие этого в Италии электроэнергия, вырабатываемая за счет возобновляемых источников, может покрывать более двух третей от общего объема спроса, что выше соответствующего среднеевропейского показателя. |
| Maybe way beyond them, too. | Может, и выше них. |
| Brutal and terrifying beyond imagination. | Жестокой и ужасной выше всякого воображения. |
| In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone. | Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне. |
| Analysis of examination results beyond the primary school education level reveals that the success rate for girls is higher than the rate for boys. | Обычно у девочек успеваемость выше, чем у мальчиков, однако их школьные успехи еще не являются залогом профессионального успеха. |
| In recent years, the range of home-working activities has been expanding beyond those industries. | В последние годы появились новые виды надомного труда, помимо тех, о которых говорилось выше. |
| The success of the film also extended beyond Japan. | Популярность фильма за рубежом была даже выше, чем в Японии. |
| As stated above, directly converting an array, object, or resource to a string does not provide any useful information about the value beyond its type. | Как вы могли видеть выше, вывод массивов, объектов или ресурсов не предоставляет вам никакой полезной информации о самих значениях. |
| And when I think of all the mulatto girls... I haven't made pregnant yet, why, that's quite beyond endurance. | А уждумать о мулатках, которые от меня еще не забеременели, вообще выше моих сил. |
| This dimension may increase beyond the mid-point of the handgrip towards the hand lever open end. | Это расстояние может быть больше указанного выше между средней точкой рукоятки и свободным концом рычага. |
| Doctors at the CDC in Atlanta reject that theory- calling it preposterous beyond belief. | Эпидемиологи из Атланты отвергают выше изложенную теорию, называя её плодом больного воображения. |
| I believe that this remains unrefuted but let us now try and look beyond these facts. | Как мне думается, это у нас налицо, но давайте все-таки попытаемся стать несколько выше этих данностей. |