This man was behind the police academy bombing last month in Kabul, which killed 189 people. |
Он стоит за бомбардировкой полицейской академии в прошлом месяце в Кабуле. Погибло 189 человек. |
We were hoping to talk to you about the body that was found behind your building last month. |
Мы надеялись поговорить с вами о теле, найденном за вашим домом в прошлом месяце. |
My cat Caesar, had one of his Whiskers behind the monitor of my computer last year. |
Мой кот Цезарь в прошлом году оставил свой ус за монитором моего компьютера. |
Well, that stuff's behind me now, so... |
Ну, все это для меня в прошлом, так что... |
Look, let's put the past behind us. |
Слушай, давай оставим все в прошлом. |
You need to just put this behind you. |
Тебе просто нужно оставить это в прошлом. |
But you left all of that behind. |
Но ты оставил все это в прошлом. |
Some of it we can't leave behind. |
Не всё можно оставить в прошлом. |
Best thing for me to do, put it all behind me. |
Лучшее, что я мог сделать - оставить все в прошлом. |
I've put all of that behind me. |
Я оставлю все это в прошлом. |
Now we can put this thing with Tansy behind us. |
Теперь мы можем оставить неприятность с Тэнзи в прошлом. |
I can't put this behind me. |
Я не могу оставить это в прошлом. |
Because I thought that was behind us. |
Поскольку я думала, что это в прошлом. |
I almost had it all behind me. |
Я почти оставил всё в прошлом. |
Societies advance by selecting and perpetuating positive, human aspects of their culture while leaving behind discriminatory and constraining elements". |
Общество движется вперед, в своем развитии отбирая и закрепляя положительные, гуманные аспекты своей культуры, и оставляя в прошлом элементы дискриминации и ограничений". |
Nevertheless the project is behind the work plan proposed by the core group meeting last year. |
Тем не менее в осуществлении проекта отмечается отставание от графика, предложенного на совещании основной группы в прошлом году. |
The time for disorganized international cooperation and unilateral conditionality's is behind us. |
Время дезорганизованного международного сотрудничества и выдвижения односторонних условий осталось в прошлом. |
Pakistan has also explained the rationale behind its own nuclear tests on several occasions in the past. |
Пакистан уже не раз в прошлом объяснял причины, побудившие его провести ядерные испытания. |
Both sides agreed to put their previous difficulties behind them and continue to engage in dialogue. |
Обе стороны согласились не возвращаться к проблемам, которые имели место в прошлом, а продолжать их диалог. |
My weaving days are behind us. |
Мои ткацкие дни - в прошлом. |
All that is behind me, you know that. |
Я оставил всё в прошлом, и ты это знаешь. |
That's behind me now, Dr. Bowers. |
Это уже в прошлом, доктор Бауэрс. |
I think that'll be the best way for us to put it behind us. |
Я думаю, лучшим решением для нас будет оставить это в прошлом. |
He got mixed up with some bad people, made some terrible decisions, but that was behind him. |
Он связался с плохими людьми, совершал плохие поступки, но это в прошлом. |
Let's just get through this closing and this whole financial mess will be behind us. |
Лишь бы пережить это закрытие И этот финансовый беспорядок останется в прошлом. |