| This man was behind the police academy bombing last month in Kabul, which killed 189 people. | Он стоит за бомбардировкой полицейской академии в прошлом месяце в Кабуле. Погибло 189 человек. |
| We were hoping to talk to you about the body that was found behind your building last month. | Мы надеялись поговорить с вами о теле, найденном за вашим домом в прошлом месяце. |
| My cat Caesar, had one of his Whiskers behind the monitor of my computer last year. | Мой кот Цезарь в прошлом году оставил свой ус за монитором моего компьютера. |
| Well, that stuff's behind me now, so... | Ну, все это для меня в прошлом, так что... |
| Look, let's put the past behind us. | Слушай, давай оставим все в прошлом. |
| You need to just put this behind you. | Тебе просто нужно оставить это в прошлом. |
| But you left all of that behind. | Но ты оставил все это в прошлом. |
| Some of it we can't leave behind. | Не всё можно оставить в прошлом. |
| Best thing for me to do, put it all behind me. | Лучшее, что я мог сделать - оставить все в прошлом. |
| I've put all of that behind me. | Я оставлю все это в прошлом. |
| Now we can put this thing with Tansy behind us. | Теперь мы можем оставить неприятность с Тэнзи в прошлом. |
| I can't put this behind me. | Я не могу оставить это в прошлом. |
| Because I thought that was behind us. | Поскольку я думала, что это в прошлом. |
| I almost had it all behind me. | Я почти оставил всё в прошлом. |
| Societies advance by selecting and perpetuating positive, human aspects of their culture while leaving behind discriminatory and constraining elements". | Общество движется вперед, в своем развитии отбирая и закрепляя положительные, гуманные аспекты своей культуры, и оставляя в прошлом элементы дискриминации и ограничений". |
| Nevertheless the project is behind the work plan proposed by the core group meeting last year. | Тем не менее в осуществлении проекта отмечается отставание от графика, предложенного на совещании основной группы в прошлом году. |
| The time for disorganized international cooperation and unilateral conditionality's is behind us. | Время дезорганизованного международного сотрудничества и выдвижения односторонних условий осталось в прошлом. |
| Pakistan has also explained the rationale behind its own nuclear tests on several occasions in the past. | Пакистан уже не раз в прошлом объяснял причины, побудившие его провести ядерные испытания. |
| Both sides agreed to put their previous difficulties behind them and continue to engage in dialogue. | Обе стороны согласились не возвращаться к проблемам, которые имели место в прошлом, а продолжать их диалог. |
| My weaving days are behind us. | Мои ткацкие дни - в прошлом. |
| All that is behind me, you know that. | Я оставил всё в прошлом, и ты это знаешь. |
| That's behind me now, Dr. Bowers. | Это уже в прошлом, доктор Бауэрс. |
| I think that'll be the best way for us to put it behind us. | Я думаю, лучшим решением для нас будет оставить это в прошлом. |
| He got mixed up with some bad people, made some terrible decisions, but that was behind him. | Он связался с плохими людьми, совершал плохие поступки, но это в прошлом. |
| Let's just get through this closing and this whole financial mess will be behind us. | Лишь бы пережить это закрытие И этот финансовый беспорядок останется в прошлом. |