Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода В прошлом

Примеры в контексте "Behind - В прошлом"

Примеры: Behind - В прошлом
All these are either behind us or considerably abated. Все это либо осталось в прошлом, либо в значительной мере утратило свою актуальность.
I just want this divorce to be behind me. Я просто хочу оставить этот развод в прошлом.
I was a sniper in the army, but that's behind me now. Я был снайпером в армии, но это в прошлом.
I was quite a hacker, But those days are behind me. Я был неплохим хакером, но это уже в прошлом.
It's good to see you two have put all this old stuff behind you. Приятно видеть, что вы двое оставили эту чепуху далеко в прошлом.
And then there was a truly awful crash... the fear that my best work was behind me. Потом был ужасный провал, страх, что лучшая работа уже в прошлом.
As you can see from our loving demeanor, we both put it totally behind us. Как ты видишь по нашим отношениям, мы оба оставили это в прошлом.
Thought a lot of things were behind us. Что очень многое осталось в прошлом.
I know I messed up before, but it's behind me. Я знаю, что косячил раньше, но это в прошлом.
Ridden with remorse, Cameron tries to put it all behind him, start his life anew. Мучаясь от угрызений совести, Кэмерон пытается оставить все в прошлом, начать новую жизнь.
But he did leave behind one interested party. В прошлом он уже был замешан в одном интересном дельце.
I came to Philly so I could put all that behind me. Я приехал в Филадельфию, для того, чтобы всё оставить в прошлом.
I have to deal with that, but I want to put Hanson and everything else behind me... Я должен смириться с этим, но мне нужно оставить Хэнсона и все остальное в прошлом...
No, people want to put the housing behind them and forget about it. Нет, люди хотят это все оставить в прошлом, забыть об этом.
Your task now is to put it behind you. Сейчас твоя задача - оставить все в прошлом.
I put that all behind me a long time ago. Я оставила все это в прошлом много лет назад.
Now we can put that behind us and band together to fight the real enemy... Теперь мы можем оставить это в прошлом и объединиться для борьбы с настоящим противником...
I thought that I'd finally put this all behind me. Думала, что наконец-то оставила это в прошлом.
And now... everything's all right, and all that stuff is behind me. И сейчас все хорошо и всё это уже в прошлом.
We just... put it behind us. Мы просто... оставили это в прошлом.
John, you've got to leave that behind, man. Джон, дружище, пора оставить всю муштру в прошлом.
Well, maybe this is a chance to put all that behind you. Может, это шанс оставить все в прошлом.
All my misdeeds are behind us, hanya tavo. Все мои проступки в прошлом, ханья тэво.
We overcame those dark days and have now left them behind. Мы преодолели и оставили в прошлом эти мрачные времена.
I thought we were putting him behind us. Я думала, что это осталось в прошлом.