| This man was behind the police academy bombing | Он стоит за бомбардировкой полицейской академии в прошлом месяце в Кабуле. |
| I was really hoping to just leave it all behind me. | Я надеялась, что смогу оставить всё это в прошлом. |
| I know you're angry, but we need to put this behind us. | Я понимаю, вы сердитесь, но нам нужно оставить это в прошлом. |
| And, in the spirit of putting things behind us, I invited her here tonight. | И, в духе оставления прошлого в прошлом, я пригласила её сюда сегодня вечером. |
| I put 30 guys behind bars in the past year. | Я отправил за решетку 30 человек в прошлом году. |
| You've had a bad time, but you must put it all behind you. | У тебя был кризис, но ты должна оставить это в прошлом. |
| You've got to put this behind you. | Знаешь, ты должен все оставить в прошлом. |
| And I need to know that you've left yours behind. | И я должен быть уверен в том, что ты оставил ее в прошлом. |
| We're ready to put this stuff behind us. | Мы готовы оставить все это в прошлом. |
| Well, it's all behind you now. | Хорошо. Теперь всё в прошлом. |
| I want to put that behind me. | Я хочу, чтобы это было в прошлом. |
| Plus, I'm trying to put my story behind me. | Кроме того, я пытаюсь оставить свою историю в прошлом. |
| But sure, it's a good way to put the state's attorney's race behind you. | Но разумеется, это хороший способ оставить гонку на пост прокурора в прошлом. |
| I just want to put it all behind me. | Я просто хочу оставить все это в прошлом. |
| You've just got to stop this, put it all behind you. | Ты просто обязан прекратить это и оставить в прошлом. |
| You must put it behind you. | Вы должны оставить это в прошлом. |
| I thought being poor was behind me, too. | Я тоже думал, что бедность в прошлом. |
| 'Cause I put that pathetic kid behind me. | Потому что я оставил этого ребенка далеко в прошлом. |
| I think he's put it all behind him. | Я думаю, он оставил это в прошлом. |
| Leave him behind, Miss Baxter. | Оставьте его в прошлом, мисс Бэкстер. |
| That work is... behind me, at least for now. | Эта работа... осталась в прошлом, по крайней мере сейчас. |
| Well, thankfully, those days are behind you. | Хорошо, что это уже у тебя в прошлом. |
| We need to leave Nassau behind us. | Нассау для нас останется в прошлом. |
| In the battle against drugs, the international community has in the past always seemed to fall one step behind the drug traffickers. | В прошлом казалось, что в борьбе с наркотиками международное сообщество всегда на один шаг отстает от наркодельцов. |
| That might have worked in the last century when ladies had to hide their brains behind good manners and breeding. | Это было бы не страшно в прошлом веке, когда женщинам приходилось прятать свой ум за хорошими манерами и воспитанием. |