Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода В прошлом

Примеры в контексте "Behind - В прошлом"

Примеры: Behind - В прошлом
For the good of the nation, we need to disband this committee, and put this behind us. Мы должны распустить комитет и оставить всё это в прошлом.
Getting drunk, going home with random women, losing my clothes I'm trying to put that behind me, too. Попойки, случайные связи, прогулки голышом... Я тоже пытаюсь оставить это в прошлом.
We've put it all behind us, so feel free to alert the media if you want. Всё остальное в прошлом, так что, если хочешь, не стесняйся известить прессу.
Many privatization candidates leave behind significant environmental risks or "pollution stocks". Многие "кандидаты" на приватизацию в прошлом были неблагополучны в экологическом отношении, т.е. их деятельность приводила к загрязнению окружающей среды.
I just... hoped I could leave that behind me. что смогу оставить это в прошлом.
Of course. I also think we should put the past behind us. Мы должны позволить остальному остаться в прошлом и двигаться дальше.
No longer do those who emigrate separate themselves as thoroughly as they once did from the families and communities they leave behind. Остались в прошлом времена, когда эмигранты полностью обрывали связи со своими семьями и общинами, оставшимися на родине.
Played behind closed doors due to a sanction imposed on Serbia after the abandoned match against Albania. Матч прошёл за закрытыми дверями из-за беспорядков, устроенных греческими болельщиками в матче против донецкого «Шахтёра» в прошлом розыгрыше.
If I were to throw this right now and not absorb it back into my body... my life with vampires would be behind me. Если я выпущу его прямо сейчас, а не вберу обратно в себя, моя жизнь с вампирами окажется в прошлом.
In the case of the NSA scandal, an unequivocal apology by Obama is the only viable solution to leave the past behind and move forward. В случае со скандалом вокруг АНБ единственным эффективным решением, которое позволит оставить все в прошлом и двигаться вперед, может быть только внятное извинение со стороны Обамы.
With a rapidly growing school-age population, the Territory is falling behind even with an aggressive programme under which 24 new classrooms were built in the past year. Вследствие быстрого увеличения числа школьников все больше ощущается нехватка помещений, даже несмотря на чрезвычайно активное осуществление программы, в соответствии с которой в прошлом году были построены 24 новые классные комнаты.
I thought my drunken-blackout days were behind me. Мне казалось, что мои пьянки до полной вырубки сознания уже в прошлом,
He got a job as a factory worker at Keystone Motors and tried to leave super-heroics behind him; however, trouble around him eventually led him to don the costume. Он получил должность заводского рабочего в Keystone Motors и пытался оставить карьеру супергероя в прошлом; однако множество проблем вокруг него вынудило его вновь надеть костюм.
At the end was a door behind Joe, Kevin and Nick of teen band Jonas Brothers to light. It-Girl не является новичком в качестве принимающей стороны скольжения. В прошлом году она присутствовала на Новый год со своей сестрой Ники в ночном клубе Лас-Вегаса LAX.
Hamas has, in the past, cooperated with some of the Salafis, assuming they would stand behind Hamas's leadership. Хамас в прошлом сотрудничал с некоторыми салафистами, считая, что они будут ему подчиняться.
The countries of the region are now ready to put violent strife behind them and look ahead to an era of uninterrupted peace and prosperity. Страны региона ныне готовы оставить в прошлом раздиравшие их противоречия и предпринять усилия для того, чтобы вступить в эру прочного мира и процветания.
In the past, transport costs have been something of a backwater, hidden behind the larger commercial burden of high tariffs and non-tariff barriers. В прошлом транспортные издержки в какой-то мере отходили на второй план на фоне более значительного коммерческого бремени высоких тарифных и нетарифных барьеров.
Talwar is a codename of a of a high level Al-Qaeda computer hacker, thought to be behind the breach of the Pentagon mainframe last year. Талвар - это кодовое имя хакера высокого уровня, работающего на Аль-Каиду. Считается, что это он взломал центральный блок обработки данных Пентагона в прошлом году.
I left the boy I was behind, the day my father picked me up, and I realized since then that actually becoming a man is a lifelong journey. В тот день, когда отец забрал меня, я оставил того мальчика, которым я был, в прошлом.
Because of the pogrom of 1919, the family escaped to Kalarash, Bessarabia, leaving behind all his works and art up to that point. После волны погромов 1919 года семья бежала в местечко Калараш в Бессарабии, в результате чего все его художественные произведения остались «в прошлом».
It has often been said in the past, though perhaps more officiously than officially, that the main thrust behind the very elaborate space research programmes of many of the advanced nations is competition inspired by the cold war. В прошлом многие заявляли, хотя, может быть, скорее неофициально, чем официально, что основная направленность очень сложных космических исследовательских программ многих развитых стран состоит в соперничестве, порожденном "холодной войной".
These important steps in the process of developing an exit strategy are aimed at significantly reducing, if not eliminating, the possibility of a peacekeeping operation leaving behind a situation that threatens to revert to serious conflict. Если мы будем проявлять политическую волю и выполнять свои собственные решения, мы начнем уже в следующем десятилетии приближаться к достижению того, чего нам не удалось достичь в прошлом: обеспечению мира и безопасности для грядущих поколений.
I mean, sure, there may have been one or two occasions in the past when I may have reacted in an impulsive or somewhat immature manner but those days are well behind me. Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
I need you to do whatever you need to do to put this behind you and go back to school. Делай все, что нужно сделать, чтобы оставить это в прошлом и вернуться в колледж.
And there he was, all the time, not behind me, not in my past, but ahead of me, like a jackknifed lorry waiting for me to crash into it. Но он присутствовал, постоянно, не позади меня, не в прошлом, но впереди, как грузовик, поджидал за углом, чтобы сбить меня.