The full extent of the destabilizing consequences of an excessive accumulation, proliferation, transfer and use of small arms and light weapons is only beginning to be assessed. |
Только теперь начинается всесторонняя оценка дестабилизирующих последствий чрезмерного накопления, распространения, поставки и применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Security Council encourages the Abkhaz side to continue the process of improvement of security conditions for returnees, which the Secretary-General notes may be beginning in the Gali region. |
Совет Безопасности призывает абхазскую сторону продолжать процесс улучшения условий безопасности возвращающихся лиц, который, как отмечает Генеральный секретарь, возможно, уже начинается в Гальском районе. |
We would remind those who scorn such dreams that, in the beginning, there was a dream. |
Мы бы напомнили тем, кто относится к такой мечте с презрением, что все начинается с мечты. |
We expect it to be adopted, because it will provide a platform for the peaceful coexistence that is now beginning. |
Мы надеемся, что он будет принят, поскольку он является платформой для мирного сосуществования, которое начинается в настоящее время. |
The most recent Montevideo Programme represents a broad strategy for UNEP for the decade beginning in 2010 and incorporates programme area 3 on prevention, mitigation and compensation of environmental damage. |
В самой последней Программе "Монтевидео" дается широкая стратегия для ЮНЕП на десятилетие, которое начинается в 2010 году, и содержится программная область 3 по предупреждению, уменьшению и компенсации экологического ущерба. |
Today is the end of the International Year of Youth, but it is also the beginning of a new, exciting era for the new generation. |
Сегодня завершается Международный год молодежи, но также начинается новая, захватывающая эра для грядущего поколения. |
As deforestation is an important contributor to climate change, financing is beginning to become available to slow rates of deforestation and associated greenhouse gas emissions. |
В силу того, что обезлесение в значительной степени влияет на изменение климата, начинается процесс финансирования деятельности, направленной на снижение темпов обезлесения и связанного с ним выброса парниковых газов. |
After the World Summit on the Information Society, a new stage of activity in Information Communication Technologies for Development is beginning. |
После проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества начинается новый этап деятельности по вопросам использования ИКТ в процессе развития. |
Do this one thing for me, Eve, and I promise you, your life is just beginning. |
Сделай это для меня, Ева, Уверяю тебя, твоя жизнь только начинается. |
Nevertheless, long-term challenges to productivity and food and nutrition security as a result of resource degradation are only now beginning to be addressed. |
Тем не менее решение долгосрочных проблем в области производительности и продовольственной безопасности и безопасности в области питания, вызванных деградацией ресурсов, только начинается. |
Through the Doha Amendment, the second commitment period of the Kyoto Protocol was reaffirmed as beginning on 1 January 2013 and ending on 31 December 2020. |
В Дохинской поправке было подтверждено, что второй период действия обязательств по Киотскому протоколу начинается 1 января 2013 года и заканчивается 31 декабря 2020 года. |
(b) A normal performance cycle shall cover a 12 months period, normally beginning on 1 January and ending on 31 December of the same year. |
Ь) Принятым циклом аттестации является срок в 12 месяцев, который, как правило, начинается 1 января и заканчивается 31 декабря того же года. |
Eun Bi, how's the beginning of the song? |
Ын Би, с чего начинается песня? |
One thing I learned that summer is that when love is beginning and love is ending, the first 30 days are remarkably similar. |
Одна вещь, которую я понял в это лето, это то, что когда любовь начинается и заканчивается, первые 30 дней необныкновенно похожи друг на друга. |
While some States are beginning the process of reform, significant efforts have already been made by others as regards the improvement of conflicts of interest regulation. |
Хотя в одних государствах процесс реформирования только начинается, в других государствах уже проделана большая работа по совершенствованию регулирования вопросов, связанных с коллизиями интересов. |
The mainstreaming of the NAP and PRSP activities into national, regional and local organizations including ministries, community agencies, government agencies, schools and businesses is only just beginning. |
Работа по интегрированию деятельности, связанной с НПД и ДССБ, на уровне национальных, региональных и местных организаций, в том числе министерств, общественных организаций, правительственных учреждений, школ и предприятий, только начинается. |
In this debate, which is just beginning, let us emphasize the need for respect and transparency, so that substantive issues may be dealt with openly. |
В ходе этой дискуссии, которая только начинается, давайте обратим внимание на необходимость обеспечения уважительного отношения и гласности, с тем чтобы вопросы существа можно было обсуждать открыто. |
This is a sign that there is uncertainty in conflict management, as to discharge a sick person when convalescence is only just beginning often leads to a relapse. |
Это признак того, что в урегулировании конфликтами есть элемент неопределенности, подобно тому, как выписывание больного в момент, когда выздоровление лишь начинается, часто приводит к рецидиву. |
These horrible acts, whose extremely grave consequences affected more than 80 nations, including Paraguay, which lost two of its nationals, have definitively changed the international context in which this new century is beginning. |
Эти ужасающие акты, чрезвычайно тяжелые последствия которых затронули более 80 государств, в том числе и Парагвай, потерявший двух своих граждан, определенно изменили ту международную атмосферу, в которой начинается новое столетие. |
The process of government formation at every level is now beginning, and I have made clear that the IC will judge incoming governments by their commitment to reform. |
В настоящее время начинается процесс формирования органов власти на всех уровнях, и я четко заявил о том, что международное сообщество будет оценивать приверженность приходящих к власти органов власти делу реформ. |
Jay, you know what the beginning of "love" is? |
Джей, знаешь с чего начинается любовь? |
August 7 - César Milstein and Georges Köhler report their discovery of how to use hybridoma cells to isolate monoclonal antibodies, effectively beginning the history of monoclonal antibody use in science. |
7 августа - Сезар Мильштейн и Жорж Кёлер сообщают об их открытии того, как использовать гибридомы, чтобы изолировать моноклональные антитела, начинается история использования моноклональных антител в науке. |
For the first time in a very long time, this feels like the beginning and not the end. |
Впервые за долгое время мне кажется, что всё начинается, а не заканчивается. |
The first begins in the beginning of May and ends in October; the second begins in November and ends in March. |
Первый начинается в начале мая и заканчивается в октябре; второй начинается в ноябре и заканчивается в марте. |
The beginning of this tension begins during the incipient stages of the Athenian empire following the defeat of Persia during a period called the "pentekontaetia". |
В начале этого напряжения начинается на ранней стадии афинской империи после поражения Персии в период под названием "pentekontaetia". |