Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинается

Примеры в контексте "Beginning - Начинается"

Примеры: Beginning - Начинается
Proceedings in criminal cases could be divided into four stages: the first covered the time prior to prosecution and was covered by article 158 of the Code of Criminal Procedure; then came the beginning of criminal proceedings up to the preferring of a charge. Разбирательство уголовных дел можно подразделить на четыре этапа: первый включает время до возбуждения дела и регламентируется статьей 158 Уголовно-процессуального кодекса; заем начинается уголовное преследование до предъявления обвинения.
A harmonization and integration of early childhood development programme component and curriculum are beginning in all countries, and are attracting the interest of such donor partners as the Inter-American Development Bank and the European Union. Во всех странах начинается согласование и интеграция компонента и учебного плана программы развития детей в раннем возрасте, которым уделяют внимание такие партнеры-доноры, как Межамериканский банк развития и Европейский союз.
Consideration of the report in the 864 (1993) Sanctions Committee is beginning, after which the Committee will officially present the report to the Security Council. Сейчас начинается рассмотрение этого доклада в Комитете по санкциям, учрежденном резолюцией 864 (1993), по завершении которого Комитет официально представит указанный доклад Совету Безопасности.
Generally, the Employment Standards Act provides that maximum hours of work are eight in a day, and 48 in a week, with overtime beginning after 44 hours in a week, with some exceptions. В целом Закон о нормах труда предусматривает, что максимальная продолжительность рабочего дня составляет 8 часов, а рабочей недели - 48 часов, при этом сверхурочное время начинается после 40 часов работы в неделю, с некоторыми исключениями.
In the framework of the Basic Space Technology Initiative, the drafting of voluntary guidelines for the conduct of small-satellite activities was beginning to be considered and could be submitted for consideration by the Working Group. В рамках Инициативы по базовой космической технике начинается рассмотрение вопроса о составлении добровольных руководящих принципов в области малых спутников, которые могут быть представлены на рассмотрение Рабочей группы.
Mongolia is beginning a new phase in its nuclear activities for peaceful purposes and is taking concrete measures to develop nuclear energy and to promote wider nuclear applications, especially in the areas of health and agriculture. В ядерной деятельности Монголии в мирных целях начинается новый этап: принимаются конкретные меры для развития и расширения практического применения ядерной энергии, особенно в области здравоохранения и сельского хозяйства.
Mr. AKIL (Pakistan) proposed that the part of the paragraph beginning "with a view to taking..." should be replaced by the words "for taking appropriate decisions". Г-н АКИЛ (Пакистан) предлагает заменить ту часть текста пункта, которая начинается словами "в целях принятия..." словами "о принятии соответ-ствующих решений".
Accounting of net changes in carbon stocks and non-CO2 greenhouse gas emissions resulting from land-use, land-use change and forestry activities under Article 3 shall begin with the beginning of the commitment period. Учет чистых изменений в накоплениях углерода и выбросах других парниковых газов, помимо СО2, в результате деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства согласно статье 3 начинается в момент начала периода действия обязательств.
With the exception of UPU, the preparation of the draft programme and budget for each biennium starts in the organizations reviewed from 15 to 19 months before the beginning of the biennium to which it refers. 18 За исключением ВПС, подготовка проекта программы и бюджета на каждый двухгодичный период в изученных организациях начинается в пределах от 15 до 19 месяцев до начала двухгодичного периода, к которому этот проект относится.
There is a new beginning in Sri Lanka; in Nepal, strengthening the peace process is in our collective interest; and in Afghanistan, the international community must remain intensively engaged and support its development efforts and the maintenance of peace and stability. Начинается новый период в истории Шри-Ланки; укрепление мирного процесса в Непале отвечает нашим коллективным интересам; в Афганистане международное сообщество должно по-прежнему принимать интенсивные меры и поддерживать усилия этой страны в области развития, сохранения мира и стабильности.
The country is heavily dependent on UNMIL for the provision of security, given that the new police service is still in its formative stages and the training of the new armed forces is only just beginning. Страна в значительной мере полагается на МООНЛ в плане обеспечения безопасности, учитывая, что новая полицейская служба еще только формируется, а подготовка новых вооруженных сил только начинается.
The beginning of draft article 9 [5 bis] states that the forms of cooperation are outlined"[f]or the purposes of the present draft articles." З) Проект статьи 9 [5-бис] начинается со слов о том, что формы сотрудничества определяются"[д]ля целей настоящего проекта статей".
I knew if my head was full of Matty McKibben, it would get in the way of opening my heart to Luke, and I wasn't going to let my Matty story, which was over, mess up my Luke story, which was just beginning. Я поняла, что если моя голова забита Мэтти МакКиббеном, это будет мешать открыть моё сердце Люку, и я не собиралась допустить, чтобы история с Мэтти, которая, к слову, закончилась, испортить мою историю с Люком, которая только начинается.
But this was said to be a misunderstanding of what an arms race is: an arms race is not about numbers, but about perceptions of threat that lead another country to attempt similar capabilities, reinforcing perceptions, and so beginning a process of escalation. Но было отмечено, что это связано с непониманием сути гонки вооружений: в случае гонки вооружений речь идет не о количественных параметрах, а о восприятиях угрозы, которые побуждают другую страну соблазниться аналогичным потенциалом, что усиливает подобные восприятия, а тем самым и начинается процесс эскалации.
The fifty-eighth session is beginning at a time when we are faced with formidable challenges to the cohesion of the international community and to the role of the United Nations in maintaining international peace and security. Пятьдесят восьмая сессия начинается в то время, когда перед нами стоят грандиозные задачи в плане сплочения международного сообщества и повышения роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности.
The proclamation of the year beginning 10 December 2007 as the International Year of Human Rights Learning will provide an opportunity for initiating and implementing targeted actions to disseminate the compendium of human rights in communities at every level and to foster understanding of such rights. Провозглашение года, который начинается 10 декабря 2007 года, Международным годом обучения в области прав человека предоставляет возможность наметить и осуществить мероприятия, направленные на пропаганду существующих норм в области прав человека во всех общинах и на всех уровнях и на содействие обеспечению информированности в этих вопросах.
The Committee noted that the amendments to the AETR regarding the introduction of the digital tachograph had entered into force on 16 June 2006, which marked the beginning of the four-year transition period for the introduction of this device in Contracting Parties to the AETR not EU members. Комитет принял к сведению, что 16 июня 2006 года вступили в силу поправки к ЕСТР, касающиеся внедрения цифрового тахографа, и что с этой даты начинается отсчет четырехлетнего переходного периода, предусмотренного для внедрения этого устройства в странах ЕСТР, не входящих в ЕС.
Although space technology is only beginning its development in Viet Nam, with the support of the Government and responsible agencies as well as through international cooperation, Viet Nam is determined to build a solid foundation for the development of space technology in the country. Хотя развитие космической техники во Вьетнаме только начинается при поддержке правительства и соответствующих учреждений, а также в рамках международного сотрудничества, Вьетнам преисполнен решимости заложить прочную основу под отрасль, занимающуюся разработкой космической техники в стране.
Since the number of candidates of the two regional groups is equal to the number of seats to be filled by each group, may I take it that the General Assembly wishes to declare those candidates elected for a six-year term of office beginning on 21 June 2010? Могу ли я считать, что, ввиду того, что число кандидатов от двух региональных групп соответствует числу мест, подлежащих заполнению в каждой группе, Генеральная Ассамблея постановляет объявить этих кандидатов избранными на шестилетний срок полномочий, который начинается 21 июня 2010 года?
Unification of the opposing forces and enlistment in the Civic Service Beginning two weeks after the commencement of enlistment Объединение существующих сил и прием на гражданскую службу - работа начинается через 15 дней после начала зачисления.
He's beginning to break. У него начинается ломка.
I remember thinking, when I had children, "Everything starts now." "This is the beginning." Помню, когда появились дети, подумалось, что теперь-то всё и начинается, что вот оно - начало.
At the same time, the current situation in the district indicates that a process of improvement of security conditions for returnees may be beginning, which could facilitate discussion of policies to better meet the needs of the returnees. В то же время нынешнее положение в этом районе указывает на то, что процесс улучшения условий безопасности возвращающихся лиц, возможно, уже начинается, и это может содействовать обсуждению мероприятий по более полному удовлетворению потребностей возвращающихся лиц.
[Option 6: The annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts shall occur after the annual review, beginning when the first annual review begins.] [Вариант 6: Процесс ежегодной компиляции и учета кадастров выбросов и установленных количеств производится после ежегодного рассмотрения начиная с того момента, когда начинается первое ежегодное рассмотрение.]
Beginning in 2001, the entire system of higher and secondary education would introduce gender studies. Начиная с 2001 года во всей системе высшего и среднего образования начинается внедрение гендерных дисциплин.