The privatization process, which has taken place in the rest of Croatia over the past five years, is just beginning amidst concern based on recent evidence that economic rationalization in both state and private enterprises will be applied in a discriminatory manner against Serbs. |
Процесс приватизации, осуществляемый на остальной части территории Хорватии на протяжении последних пяти лет, лишь начинается, при этом опыт последнего времени дает основания для обеспокоенности относительно того, что критерии упорядочения экономической деятельности государственных и частных предприятий будут применяться на дискриминационной по отношению к сербам основе. |
Creation of a business starts with its registration, which may be the beginning of a private venture as well as realization of a certain stage of a serious organized structure. |
Создание предприятия начинается с его регистрации, которая может являться как началом организации собственного дела, так и реализацией одного из этапов в серьезной спланированной структуре. |
In 2010 the monochrome period of his work began, which featured a break from the full colour palette, beginning to describe the surrounding world via independent abstract systems. |
В 2010 году начинается монохромный период в творчестве, характеризуемый уходом от полноцветной палитры и началом описания окружающей среды через самостоятельные абстрактные системы. |
The blossoming begins in Okinawa in January, and typically reaches Kyoto and Tokyo at the end of March or the beginning of April. |
Цветение начинается с Окинавы в январе, в Киото и Токио приходит в конце марта или начале апреля, а несколько недель спустя достигает Хоккайдо. |
Disconnection is the beginning, followed by the belief that one is the only person who knows what is right and good. |
Всё начинается с потери чувства реальности, за которой следует уверенность в том, что Вы - единственный человек, который знает, что хорошо, а что плохо. |
A tour of the museum begins in the spacious foyer, which contains exhibits dedicated to important dates in space on display are works by space artists; some well-known, others just beginning their careers. |
Знакомство с музеем начинается с просторного вестибюля, где обычно экспонируются выставки, посвященные знаменательным датам космонавтики, выставляют свои работы известные и молодые художники-космисты. |
Vikingen Quality Resort & SPA offers "Happiness at first sight" with its modern architecture and "blue and sea" concept reflecting its unique seafront location that lead matchless seaviews. This is just the beginning of the journey where precious moments turn into lasting memories. |
Голубой и водо консептный Vikingen Quality Resort & SPA окружен морем и с современной архитектурой предоставляет удовольствия впервого взгляда нашим гостям и начинается путиществия в мгновения который превратятся в незобываемые воспоминания. |
Regeneration of hair bulbs begins from the very first days of application of the hair loss remedy REMOLANTM, but visually you can see the new, young grown hair in 3-4 months after beginning of treatment. |
Восстановление (регенерация) волосяных луковиц начинается с первых дней применения средства от облысения и выпадения волос РЕМОЛАН, но визуально рост нового, молодого волоса наблюдается через 3-4 месяца. |
So it starts at the beginning here describing the dean's duties, the precentors, the chancellors and the treasurers. |
Так, он начинается описанием обязанностей декана, регентов, алтарников и ризничих. |
All delegations strongly supported the work of the Department at the earliest stages of peace-keeping missions and were gratified to see that an effective public-information capacity for operations was beginning to be put into practice. |
Все делегации решительно поддержали деятельность Департамента на ранних этапах осуществления миссий по поддержанию мира и с удовлетворением отметили тот факт, что в связи с этими операциями начинается формироваться эффективный потенциал в области общественной информации. |
The maternity or paternity leave subsisting on the date on which an employment contract ends or beginning while unemployment benefits are being drawn will be considered to be effective contribution time. |
Отпуск по беременности и родам для матери и отцовский отпуск по случаю рождения ребенка рассматривается как период фактической уплаты взносов в Систему социального страхования в случае, если в период такого отпуска истекает срок трудового договора или если такой отпуск начинается в период получения пособия по безработице. |
The year 1940 marks the beginning of the history of the Ewald company, when Robert Schmidt, a hairdresser from Frauenwald in the Thuringian Forest, started to make hair lotions from mountain herbs. |
В 1940 начинается история фирмы Ewald - парикмахер Robert Schmidt из Фрауенвальда, находящегося в Тюрингийском лесу начал производство туалетной воды для волос на рецептуре, состоящей из горных и лесных трав. |
What is the first question in the beginning of your new trip? |
С чего начинается путешествие в другой город или страну? |
Many critics note that much of the first act-and-a-half surrounds the witty conversations of members of the upper-classes, the drama only beginning in the second half of the second act with Lord Illingworth and Mrs Arbuthnot finding their pasts catching up with them. |
Многие критики отмечают, что первые полтора акта являются фоном для остроумных бесед представителей высшего класса, а сама драма начинается только во второй половине второго акта, когда открывается прошлое лорда Иллингворта и миссис Арбетнот. |
The song is written in the key of A minor with the melody of the song beginning in G and rising to the second scale degree on the syllable 'bo' of 'everybody', thus highlighting the chorus which follows in the chord progression of G-A-B-A. |
Мелодия начинается в ключе G и повышается до второй ступени звукового ряда на слоге «bo» в «everybody», таким образом выделяя рефрен, который выполнен в последовательности аккордов G-A-B-A. |
Mr. VOTO-BERNALES (Peru) (translated from Spanish): Mr. President, I should first of all like to extend my best wishes to you for the success of the presidency which you are beginning this week. |
Г-н ВОТО-БЕРНАЛЕС (Перу) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы пожелать Вам успеха в Вашем председательстве, срок которого начинается на этой неделе. |
Ambient levels of particulate air pollution from wood combustion appear to be associated with exacerbation of respiratory diseases, especially asthma and chronic obstructive pulmonary disease, and including bronchiolitis and otitis media (beginning as an upper respiratory infection). |
Фоновые уровни загрязнения воздуха дисперсным веществом в результате сжигания древесного топлива, как представляется, приводят к обострению заболеваний дыхательных путей, особенно это касается астмы и хронических обструктивных легочных заболеваний, включая бронхиолит и отит среднего уха (который начинается как инфекционное заболевание верхних дыхательных путей). |
The Madeira Wine Festival is an old traditional event, taking place early September beginning in Estreito de Camara de Lobos with the live grape harvest process and parade, then Funchal with traditional folklore groups and entertainment. |
Фестиваль вина Мадейры (Madeira Wine Festival) - старое традиционное событие, проходящее в начале сентября, которое начинается в Естрейто де Лобос с уборки урожая винограда и парада, а затем продолжается в Фуншале с традиционными фольклерными группами и развлечениями. |
LED backlights are commonly used for small, inexpensive LCD displays and are now beginning to be incorporated into the larger LCD displays used for computers and televisions. |
Светодиодные устройства фоновой подсветки используются в небольших и недорогих жидкокристаллических дисплеях, однако в настоящее время начинается их применение в жидкокристаллических дисплеях большего размера, которым оборудуются компьютеры и телевизоры. |
The beginning of the Lötschberg line is in the rail node of Spiez, where it connects with the GoldenPass line from Zweisimmen and with the Lake Thun line from major rail hubs in northern Europe, including Basel and Bern, to Interlaken. |
Линия Лёчберг начинается в железнодорожном узле Шпица, где она соединяется с линией GoldenPass от Цвайзиммена и с линией Тунского озера, идущей из крупных железнодорожных узлов Северной Европы, включая Базель и Берн, в Интерлакен. |
Now that bilateral meetings between ECOMICI and FANCI and ECOMICI and the New Forces have been held, tripartite meetings are beginning to be organized, with relative success in view of the extent of the dispute between FANCI and the New Forces. |
После проведения двусторонних встреч между МИЭККИ и «новыми силами» и МИЭККИ и Национальными вооруженными силами Котд'Ивуара начинается процесс проведения трехсторонних совещаний в целях урегулирования разногласий между «Новыми силами» и национальными вооруженными силами. |
Does the new epoch to which we aspire beginning in the year 2000 presuppose the rise of some and the regression to poverty and misery of others? |
Неужели новая эпоха, с которой мы связываем наши надежды и которая начинается в 2000 году, предполагает, что некоторые страны поднимутся на новый уровень развития, а другие останутся на прежнем уровне, который отмечен нищетой и лишениями? |
Hedidnotknow thatthenewlife would not be given to him for nothing, that he would have to pay dearly for it, that it would cost him great strife and that, that is the beginning of a new story. |
даже и не знал, что новая жизнь не даром же ему достаётся что её надо ещё дорого купить, заплатить за неё великим будущим подвигом но тут уж начинается новая история. |
Between the beginning of the G1 phase (which is also after mitosis has occurred) and R, the cell is known as being in the G1-pm subphase, or the post-mitotic phase. |
Между началом G1-фазы (которая начинается в новой клетке после митоза) и R клетка находится в G1-постмитотической подфазе или постмитотической фазе. |
Accounting of anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from LULUCF activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, shall begin with the onset of the activity or the beginning of the commitment period, whichever comes later. |
Учет выбросов парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями в результате деятельности в области ЗИЗЛХ согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 начинается с начала осуществления этой деятельности или с начала периода действия обязательств, при этом применяется более поздний из этих сроков. |