| I thought I had ended grieving years ago... but now it feels as if I'm just at the beginning. | Раньше я думала, что мои дни уже на исходе... Но сейчас, чувствую, что всё еще только начинается. |
| Around here, we normally consider 9 to be the beginning of the workday. | Мы здесь обычно считаем, что рабочий день начинается в 9:00. |
| The Committee's work is now finished, but not that of the Convention - this is just the beginning. | Завершена работа Комитета, но не работа по осуществлению Конвенции, которая только начинается. |
| In 14.4.1.3, delete the sentence beginning "In dealing...". | Из пункта 14.4.1.3 исключить предложение, которое начинается словами "При испытании...". |
| However, though the methodology is being created, it is still only beginning to be introduced on a practical basis, particularly in developing countries. | Методология разрабатывается, однако на практическом уровне, особенно в развивающихся странах, ее внедрение только начинается. |
| Moreover, the planting season is beginning and, if it is missed, there will be further hardships later in the year. | Кроме того, начинается посевной сезон, и если его пропустить, то в конце года положение будет еще труднее. |
| Did you know that tomorrow is the beginning of Succoth? | Вы знаете, что завтра начинается Скинопигия? |
| When the player touches a spike or enemy, they must restart the game from the beginning. | В случае, если игрок пропускает вражеский выстрел, врезается в неприятеля или стену, то игра начинается заново с начала того уровня, на котором находился игрок. |
| The beginning of the sentence now starts with a capital letter | Теперь каждое предложение начинается с прописной буквы. |
| The game now starts earlier, beginning in October 1399 after the coronation of Henry IV of England. | Игра начинается 13 октября 1399 г., в день коронации Генриха IV в Англии. |
| A new stage is now beginning, which we hope will enable South Africa very soon to occupy its seat among us within the community of nations. | Сейчас начинается новый этап, который, как мы надеемся, очень скоро позволит Южной Африке занять свое место среди нас, в сообществе наций. |
| In this context, we have indicated our interest in becoming a member of the Security Council for the period beginning 1996. | В этом контексте мы заявляем о своем желании стать членом Совета Безопасности в период, который начинается в 1996 году. |
| Departments and offices had begun a 1-year performance cycle, beginning in either January or April 1996, depending on their operational needs. | Департаменты и управления определили с учетом своей программы работы ежегодный цикл аттестации, который начинается либо в январе, либо в апреле 1996 года. |
| This process is beginning at the end of May 1999. | Сотрудничество в этом направлении начинается в конце мая 1999 года. |
| In the more stable parts, mainly in the north-east, the communities are beginning the immense task of recovery and rehabilitation. | В более стабильных частях страны, в основном на северо-востоке, в общинах начинается огромная работа по достижению цели восстановления и оживления экономической жизни. |
| The budget is projected on a biennial basis, with the fiscal year beginning in March | Бюджет территории составляется на двухгодичной основе, при этом бюджетный год начинается в марте. |
| In the Republika Srpska, spontaneous minority returns are beginning, but they are not being encouraged or supported, especially when they affect the main towns. | В Республике Сербской только начинается процесс стихийного возвращения беженцев из числа меньшинств, однако он не стимулируется и не поддерживается, особенно, если речь идет о крупных городах. |
| This year OSZhD is beginning work on a new topic concerning the problems of eliminating waste associated with rail transport. | В текущем году в ОСЖД начинается разработка новой темы, касающейся проблем ликвидации отходов, образующихся от деятельности железнодорожного транспорта. |
| The next phase - integration and Brussels - is beginning. | Начинается следующий этап - этап интеграции и этап Брюсселя. |
| A new century is beginning, one in which there is still a United Nations - something that is cause for satisfaction to mankind. | Начинается новое столетие, а Организация Объединенных Наций по-прежнему существует к удовлетворению человечества. |
| While we are pleased to report that support has increased, we are also aware that much of the work is only just beginning. | Хотя мы с удовлетворением отмечаем активизацию поддержки, мы также понимаем, что во многом работа лишь начинается. |
| Issues such as disparities in socio-economic conditions between the mine workers and host communities, the transfer of skills to local people, and traditional land use practices are beginning to be addressed. | Начинается рассмотрение таких вопросов, как неравенство социально-экономических условий жизни работников горнодобывающего сектора и жителей местных общин, техническое обучение местного населения и традиционные методы землепользования. |
| In this context, an inter-agency consultative process is beginning to identify a draft set of core child survival indicators that all States, and other actors, might find helpful. | В этом контексте в рамках межучрежденческого консультативного процесса начинается разработка проекта перечня основных показателей выживания детей, которые могут быть полезными для всех государств и других заинтересованных субъектов. |
| We should not forget that Mexico's term of office is beginning today but continues until the end of May, so we have time. | Нам ведь не следует забывать, что мексиканский мандат сегодня только начинается, но продолжаться он будет до конца мая, так что время у нас есть. |
| Mr. YUTZIS noted that, as in the two preceding paragraphs, this paragraph contained a sentence beginning "Regrets that". | Г-н ЮТСИС отмечает, что этот пункт, подобно двум предыдущим, содержит фразу, которая начинается словами "Наряду с этим выражается сожаление". |