Then what stands before me? |
Тогда кто стоит передо мной? |
Don't kneel before me. |
Не преклоняй колен передо мной. |
(Lord Haman) Yes, but one that would require your people to bow before me. |
Да, но тот, который будет требовать от вашего окружения склониться передо мной. |
But when they actually appear before me, I am so disconcerted I chase them away, turn them against myself. |
Но когда они предстают передо мной я настолько смущаюсь, что поворачиваю их против себя. |
And somehow nurtured in those three good people standing before me to receive the blessing of the Keeper. |
Почему-либо выношенное тремя хорошими людьми, стоявшими передо мной, чтобы получить благословение Хранителя. |
Whatever it is can't be much worse than the monster standing before me. |
Что бы там ни было, это не может быть намного хуже чудовища, стоящего передо мной. |
But when Miss Gutierrez comes before me for the same thing in three weeks, then we're going to do it my way. |
Но если мисс Гутьеррес предстанет передо мной за то же самое через З недели, тогда поступим по-моему. |
If you were the father of Emily Mullins's child, you would not sit before me now without every bone in your body shaking with fear. |
Если бы вы были отцом ребенка Эмили Маллинс, вы сидели бы передо мной, дрожа всем телом от страха. |
Now, Dewey Crowe, you stand before me today a newly minted small businessman on his way to being bona fide. |
Дьюи Кроу, ты стоишь передо мной сегодня, новоиспечённый малый предприниматель, идущий к своей мечте. |
Huuhh... You are right to cower before my hand. |
Ты не зря дрожишь передо мной. |
Webster spoke later of how she was "greatly overcome, both from the horrible sight before me and the smell". |
Вебстер говорила позже о том, как ей приходилось «выносить ужасное зрелище, открывавшееся передо мной, и запах». |
The unspeakable truth loomed unavoidably before me... as I swam towards the anchored Freighter. |
Страшная правда неизбежно вырисовывалась передо мной... пока я подплывал к стоящему на якоре Фрегату. |
I feel exhausted and find it hard to appreciate the vast landscape before my eyes. |
Я так устала, что не могла любоваться горами, простирающимися передо мной. |
As Richardson claims, "I have been directed to chide, and even repulse, when an offence was either taken or given, at the very time that the heart of the chider or repulser was open before me, overflowing with esteem and affect". |
Ричардсон заявлял: «Меня неминуемо ждало порицание и даже отказ, если какая-то обида была причинена или нанесена, в то время как тот самый порицающий открывает передо мной своё сердце, исполненное уважения и нежности». |
What tribe of witches is so exalted that they will not bend the knee before me? |
Какой род настолько возвышен, что не согнёт колено передо мной? |
The origins, meaning and scope of the concept of the responsibility to protect have been eloquently set out by the speakers who have taken the floor before me. |
Об истоках, содержании и сфере применения концепции обязанности по защите уже прекрасно сказали выступавшие передо мной ораторы. |
Mr. Wiranata-atmadja (Indonesia): Like others who have spoken before me, I wish, on behalf of my delegation, to say that we appreciate the motion for no action on the draft resolution, as proposed by the delegation of France. |
Г-н Вираната-Атмаджа (Индонезия) (говорит по-английски): Как и другие выступавшие передо мной ораторы, я хотел бы от имени моей делегации сказать, что мы относимся с пониманием к предложению не принимать никакого решения по проекту резолюции, внесенному делегацией Франции. |
Just grabbing a java before all hell breaks loose. |
Просто решила выпить немного кофе, прежде чем ад разверзнется передо мной. |
If you appear before me again before that date, I won't hesitate to give you a custodial sentence of a least five years... |
Если вы предстанете передо мной до этого дня, я незамедлительно приговорю вас, как минимум, к пяти годам лишения свободы. |
There's a whole list of 'Whys?' that have never even crossed my mind before. |
Передо мной целая куча вопросов, о которых я раньше никогда не задумывался. |
So you stand before me with nothing but your prim little moustache and your impish demeanor? |
То есть, вы стоите передо мной, и у вас ничего нет кроме этих усиков и глупого вида? |
A lad who sat before me on these very benches... who gave up all to serve in the first year of the war; |
Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей. |
Which means a panoply of pre-noon classes has opened up before me. |
Что означает, полный спектр утренних занятий открыт передо мной! |
A little voice pops up in the back of your mind to say that this guy who's sitting before me, or she, is lying through his teeth and telling me stories. |
который говорит, что парень, сидящий передо мной,... или женщина, врёт мне прямо в лицо. |
aged body... I still believe it was truly trillions of times more beautiful than the abomination that stands before me now! |
морщинистое тело... всё равно было в миллионы раз красивее... что сейчас стоит передо мной! |