My first, great impression was... the enormous silence that fell before me |
Моим самым большим впечатлением была необыкновенная тишина передо мной. |
The man I thought I would never see again is now standing before me. |
Человек, которого, думал, я никогда больше не увижу, стоит сейчас передо мной. |
He was there before me, like a judge! |
Он был там передо мной как судья. |
Yet when eyes are greeted, there stands only a child before me. Playing at the games of men. |
Но когда я его вижу, передо мной лишь ребёнок, который играет в игры мужчин. |
Tell me, did anyone go into this shop just before me? |
Скажите, кто-нибудь входил в этот магазин прямо передо мной? |
Then she knelt down before me. |
Затем она опустилась передо мной на колени |
Yet here you are, standing before me, alive... my daughter. |
И всё же ты здесь, передо мной, живая... моя дочь. |
And as I prepare to do his work, I see his face before me. |
И когда я готовлюсь, чтобы сделать его работу, я вижу его лицо передо мной. |
I won't change my mind on anything, regardless of the facts that are set out before me. |
Я ни в какой области не изменю мнение несмотря на факты, лежащие передо мной. |
Soon all will tremble before me! |
Скоро все будут дрожать передо мной! СУПЕРСЕМЕЙКА |
It was not so long ago that Treville stood before me as you are now. |
Ещё не так давно передо мной стоял Тревилль так же, как и ты сейчас. |
What is this glutinous monstrosity before me? |
Что это за глютеновое уродство передо мной. |
The guy before me stole my joke! |
Парень передо мной украл мою шутку! |
Are the people seriously standing before me asking for another continuance? |
Вы серьезно стоите передо мной и просите отсрочки? |
You want to go before, right? |
Ты хочешь передо мной, да? |
My great, great Emperor... stands before me. |
Мой великий, великий император... стоит передо мной. |
The one who should be called a thug is right before my eyes. |
Кажется, один хулиган уже стоит передо мной. |
"The world before me came into focus,"and only then did I realize it was hollow. |
Мир передо мной стал более чётким, и только тогда я осознал, что он был пустым. |
But there's a lot of stuff Logan and I have never had to face before. |
Но есть много вещей, которые не стояли прежде передо мною и Логаном. |
You had to come up with a new plan, in front of me, just moments before the police arrived. |
Вы должны были выдумать новый план, передо мной, за момент до приезда полиции. |
"The world before me came into focus..." |
"Мир передо стал более чётким..." |
Why do you allow this shol'va to appear before me? |
Почему Вы позволяете этому Предателю появиться передо мной? |
But if you would like the girl to live... kneel before me. |
Но если Вы хотели бы, чтобы девочка жила... преклони колени передо мной. |
When I was a child, my nurse would never let me eat every morsel put before me. |
Когда я была ребенком, моя няня никогда не разрешала мне есть все, что передо мной лежит. |
Like some of those who have spoken before me, I cannot ignore the fact that today is International Women's Day. |
Разделяя мнение других выступавших передо мною представителей, я не могу не обратить внимание на то, что сегодня Международный женский день. |