You are a fire before me, I am strong water before you. |
Вы передо мной есть лютый огонь, я перед вами - сильная вода. |
Now I shall see him kneel before me... before I let him die. |
Теперь я увижу, как он становится на колени передо мной... прежде, чем я позволю ему умереть. |
You've been in front of me before. |
Вы уже были передо мной раньше. |
You've apologized to me before. |
И ты извинялся передо мной раньше. |
I saw my life flash before my eyes. |
Передо мной промелькнула вся моя жизнь. |
You'll kneel down before me. |
Ты даже встанешь передо мной на колени. |
Outstanding. I'll just shut my eyes and let you place it before me. |
Пожалуй, закрою глаза и дам тебе возможность поставить его передо мной. |
By the break-up drama unfolding before me, I assume you've met Haley. |
Судя по тому, что передо мной разворачивается такая драма, я полагаю, ты уже познакомилась с Хейли. |
I can see quite clearly the man before me now. |
Вот теперь я весьма ясно вижу, что за человек передо мной. |
Ariadne, I cannot express how saddened I am that you stand before me in these circumstances. |
Ариадна, не могу выразить, как я опечалена тем, что ты стоишь передо мной при таких обстоятельствах. |
Enough to come here and stand before me now. |
Достаточно крепки, чтобы прийти сюда и сесть передо мной. |
You'll appear before me tomorrow morning at 10:00. |
Вы предстанете передо мной завтра утром в 10:00. |
Make peace with Arthur, but I will not rest until all of Camelot bows before me. |
Мирись с Артуром, но я не остановлюсь до тех пор, пока Камелот не преклонится передо мной. |
there was a curious shadow before me. |
там была какая-то тень передо мной. |
How is it he stands before me? |
Как он может стоять передо мной? |
I am reminded of the first time you stood before me in this office, a savage in chains. |
Я помню когда ты первый раз стоял передо мной в этом месте, дикарем в цепях. |
Grovel before me and take my orders... |
Пресмыкаться передо мной и выполнять мои приказы! |
Guess who woke up right before I did? |
Угадай, кто проснулся сразу передо мной? |
Is this a mirage sitting before me? |
Это что мираж передо мной сидит? |
It's like that, except the footsteps lie before me. |
Со мной сейчас то же самое, только следы передо мной. |
Well, you can hardly be my eyes and ears there if you're standing before me. |
Ну, едва ли ты можешь быть моими глазами и ушами там, если ты стоишь здесь передо мной. |
As long as they believe that they're playing the legend and not the creaky tin man standing before me... |
До тех пор, пока они верят, что играют с легендарным и совсем еще не дряхлым человеком, стоящим передо мной сейчас... |
See how your master cowers before me! |
Смотрите, как ваш хозяин склонился передо мной! |
Thirteen years it's been, and yet... here you stand before me as though it were only yesterday. |
Минуло тринадцать лет и вот... вы стоите передо мной, как будто мы расстались лишь вчера. |
Just thinking about all that money there, before me, I felt dizzy. |
При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова. |