| You are a fire before me, I am strong water before you. | Вы передо мной есть лютый огонь, я перед вами - сильная вода. |
| Now I shall see him kneel before me... before I let him die. | Теперь я увижу, как он становится на колени передо мной... прежде, чем я позволю ему умереть. |
| You've been in front of me before. | Вы уже были передо мной раньше. |
| You've apologized to me before. | И ты извинялся передо мной раньше. |
| I saw my life flash before my eyes. | Передо мной промелькнула вся моя жизнь. |
| You'll kneel down before me. | Ты даже встанешь передо мной на колени. |
| Outstanding. I'll just shut my eyes and let you place it before me. | Пожалуй, закрою глаза и дам тебе возможность поставить его передо мной. |
| By the break-up drama unfolding before me, I assume you've met Haley. | Судя по тому, что передо мной разворачивается такая драма, я полагаю, ты уже познакомилась с Хейли. |
| I can see quite clearly the man before me now. | Вот теперь я весьма ясно вижу, что за человек передо мной. |
| Ariadne, I cannot express how saddened I am that you stand before me in these circumstances. | Ариадна, не могу выразить, как я опечалена тем, что ты стоишь передо мной при таких обстоятельствах. |
| Enough to come here and stand before me now. | Достаточно крепки, чтобы прийти сюда и сесть передо мной. |
| You'll appear before me tomorrow morning at 10:00. | Вы предстанете передо мной завтра утром в 10:00. |
| Make peace with Arthur, but I will not rest until all of Camelot bows before me. | Мирись с Артуром, но я не остановлюсь до тех пор, пока Камелот не преклонится передо мной. |
| there was a curious shadow before me. | там была какая-то тень передо мной. |
| How is it he stands before me? | Как он может стоять передо мной? |
| I am reminded of the first time you stood before me in this office, a savage in chains. | Я помню когда ты первый раз стоял передо мной в этом месте, дикарем в цепях. |
| Grovel before me and take my orders... | Пресмыкаться передо мной и выполнять мои приказы! |
| Guess who woke up right before I did? | Угадай, кто проснулся сразу передо мной? |
| Is this a mirage sitting before me? | Это что мираж передо мной сидит? |
| It's like that, except the footsteps lie before me. | Со мной сейчас то же самое, только следы передо мной. |
| Well, you can hardly be my eyes and ears there if you're standing before me. | Ну, едва ли ты можешь быть моими глазами и ушами там, если ты стоишь здесь передо мной. |
| As long as they believe that they're playing the legend and not the creaky tin man standing before me... | До тех пор, пока они верят, что играют с легендарным и совсем еще не дряхлым человеком, стоящим передо мной сейчас... |
| See how your master cowers before me! | Смотрите, как ваш хозяин склонился передо мной! |
| Thirteen years it's been, and yet... here you stand before me as though it were only yesterday. | Минуло тринадцать лет и вот... вы стоите передо мной, как будто мы расстались лишь вчера. |
| Just thinking about all that money there, before me, I felt dizzy. | При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова. |