Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Передо

Примеры в контексте "Before - Передо"

Примеры: Before - Передо
Not the soggy mess of a woman that stands before me today, going back and forth between your flop high school ex and that terrifying "waiter with a pager." Не с занудой, которая сейчас стоит передо мной, мечущаяся между своим бывшим школьным парнем и подозрительным официантом с пейджером.
Chairman Kpomakpor: Mr. President, I wish to join others who have spoken before me in congratulating you on your election to guide the deliberations of the forty-ninth session of the United Nations General Assembly. Председатель Кпомакпор (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к другим выступившим передо мною ораторам и поздравить Вас по случаю избрания на этот руководящий пост на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
I am the Flying Spaghetti Monster. Thou shalt have no other monsters before Me. (Afterwards is OK; just use protection.) The only Monster who deserves capitalization is Me! Other monsters are false monsters, undeserving of capitalization. Я - Летающий Макаронный Монстр. Да не будет у тебя других монстров передо Мною. (Потом - можно, только пользуйся предохранительными средствами.) Единственный Монстр, заслуживающий написания с большой буквы - это Я! Прочие монстры - фальшивые монстры, не заслуживающие большой буквы.
AS THE POOR HORN DOG BEFORE MY EYES. Что чахлый пес передо мной.
Where? Before me, sir. Передо мной, сударь.
Before me stands a vehicle, which not only gives a "green" and environmentally conscious first impression - it is indeed, even to read - it is an innocent little vehicles. Передо мной автомобиль, который не только обеспечить "зеленый" и экологически Первое впечатление - это действительно, даже читать - это невинная транспортных средств.
Before me kneels a nation divided. Норманны и саксонцы, встаньте передо мной на колени!
Mr. ZAHRAN (Egypt): I will speak in English because the text which I have before me is in English, and to avoid any misunderstanding by the interpreters. Г-н ЗАХРАН (Египет) (перевод с английского): Я буду говорить по-английски, поскольку находящийся передо мной текст составлен на английском языке, а также во избежание любого рода неверного понимания в связи с устным переводом.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your hidden falsehood... and award either of you to be the other's end. Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.