Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Basically - Практически"

Примеры: Basically - Практически
Pete got him an apartment when he was 16 and basically just stopped seeing him. Пит купил ему квартиру, как только ему исполнилось 16 и практически перестал с ним видеться.
This system basically deprives an interested party of the ability to stall the process. Данная система практически лишает заинтересованную сторону возможности затягивать процесс.
Stepulov's basically their leader, he wouldn't risk crossing a border unless it really mattered. Степулов практически их лидер, он не стал бы рисковать, пересекая границу, если бы это не было действительно важно.
It's a converted asylum, it's basically impenetrable. Это переоборудованное убежище, практически непроницаемое.
I'm basically broke, but... Я практически сломан, но чего ты желаешь?
He called and basically accused me of stealing... Он позвонил и практически обвинил меня в воровстве...
So she basically forced Laird to spend his entire childhood inside, learning computers. Она практически заставила Лэрда провести всё детство дома за изучением компьютеров.
That's basically Thor's hammer, babe. Это практически молот Тора, детка.
Your mom basically tackled me in the hall to invite my dad and I over before the dance. Твоя мама практически напала на меня в коридоре, чтобы пригласить меня и моего папу к вам перед танцами.
Three dates means you're basically together. Три свидания... да вы практически уже вместе.
They were basically a prophecy of what was to come, the saints. Они практически были пророчеством того, что должно было произойти, святые.
It's basically the only thing Kate's asked me to do today, so... Это практически единственное поручение Кейт за весь день, так что...
That she basically duplicated the Daily Grind to start this place. Что она практически клонировала "Трудовые будни" для открытия этого места.
I knew basically nothing about her. Я ничего практически не знал о ней.
This is basically the ICTY approach. Практически такой подход используется в МУТБЮ.
You know, basically covers everything from the way people talk in elevators to the study of role-playing, conformity, authority. Можно сказать... изучает практически всё от общения людей в лифте до ролевого поведения, подчинения, управления.
Now effectively everything I'm going to tell you from now on is only comparing these basically nearly identical families. Практически всё, что я расскажу вам теперь, будет касаться только сравнения этих почти одинаковых семей.
I've been meeting you outside of school on basically that same schedule for eight years. Я встречаю тебя возле школы практически в одно и тоже время, 8 лет подряд.
But modern Thanksgiving, at least in the Swenson family, is basically a Tinder date. Но современный День благодарения, по крайней мере, в семье Свенсонов это практически свидание в Тиндере.
A Walloon order basically identical with the two orders just mentioned is being given a second reading by the Walloon Government. Распоряжение по валлонскому региону, практически совпадающее с двумя указанными выше распоряжениями, в настоящее время повторно рассматривается в правительстве валлонского региона.
The location of the UNITA external organization remains basically unaltered compared to six months ago. Местонахождение внешних представителей УНИТА за истекший шестимесячный период практически не изменилось.
The principles, scope and practices of our export controls are basically identical to international standards. Принципы, охват и практика нашей системы экспортного контроля практически идентичны международным стандартам.
The objective of eradicating illiteracy among women has basically been reached in Catalonia, Spain. Цель, обозначенная как ликвидация неграмотности среди женщин, считается практически достигнутой в Каталонии, Испания.
This means that basically all the documentation that can be slotted is currently being slotted. Это означает, что практически вся документация, выпуск которой можно запланировать, в настоящее время включается в график.
In the Mediterranean, landlord ports basically do not exist. В регионе Средиземноморья арендуемых портов практически нет.