| Now effectively everything I'm going to tell you from now on is only comparing these basically nearly identical families. | Практически всё, что я расскажу вам теперь, будет касаться только сравнения этих почти одинаковых семей. |
| So here we are thinking, basically, this child has literally a few months to live, is basically what they told us. | И тогда мы понимаем, что этому ребенку осталось жить буквально несколько месяцев, практически так нам и сказали. |
| Over the last 20 years, we've basically tackled that. | За последние 20 лет мы практически с этим справились. |
| And, of course, they're basically extinct now. | Естественно, они сейчас практически вымерли. |
| And there's basically nobody there anymore, a few people trying to keep using it. | Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье. |
| It's basically what I already do for the whole neighborhood. | Я практически делаю это для всех соседей. |
| Second, I thought you might want to know that a man's basically confessed. | Во-вторых, я подумал, вам будет интересно узнать, что кто-то уже практически сознался. |
| Three nights in Paris, first-class airfare, four-star hotel for basically nothing. | Три ночи в Париже, полёт в первом классе, отель четыре звезды практически за копейки. |
| He basically invented constructed sculpture during his Cubist period. | Он практически изобрёл ассамбляж, когда был кубистом. |
| And so the Republicans have basically put a bullet in the head of the U.S. economy. | И вот таким образом республиканцы практически всадили пулю в голову американской экономики. |
| But we are basically complete strangers. | Но мы друг другу практически чужие люди. |
| And they're controlling basically everything that the nervous system has to do. | И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система. |
| If you allow this sort of thing in your department, you're basically saying it's okay. | Разрешая подобные вещи в своём отделе, ты практически говоришь, что это нормально. |
| He basically stole it from me. | Он практически украл её у меня. |
| I basically live on cherry pie. | Я практически живу на вишнёвых пирогах. |
| I basically already know you do. | Я практически уже знаю об этом. |
| We'd basically be living together. | Практически, мы будем жить вместе. |
| I mean, Piscano, this guy basically sunk the whole world. | Я имею ввиду, Пискано, этот парень практически один завалил все дело. |
| You're basically sending us out there to die. | Вы отправляете нас практически на смерть. |
| She basically saved us from losing our charter, which would have been... | Да она практически спасла нас от потери дома, что было бы равносильно... |
| And I'm a New York Republican, which is basically a Democrat. | А я республиканец из Нью-Йорка, практически демократ. |
| She writes the laws, supervises them being enforced, basically she's responsible for keeping the peace. | Она пишет законы и следит за их исполнением, практически, она отвечает за поддержание мира. |
| Emily, the Governor of Michigan is basically declaring his state a sovereign nation, so we don't have time for values. | Эмили, губернатор Мичигана практически объявил свой штат суверенным государством, у нас нет времени на харизму. |
| You and Sydney basically live together. | Вы с Сидни практически живете вместе. |
| Insisting every day of your life is a blessing is basically calling everyone else shallow. | Утверждать, что каждый день жизни - блаженство, это практически то же самое, что называть всех остальных недалёкими. |