PR: Exactly. And it - but it closed on day one, basically, in Internet time. |
Ф. Р.: Точно. Но оно было закрыто в первый день, практически в Интернет-время. |
Along with that is a kind of spirit of equality. We're all basically equal. |
Вместе с ней нога в ногу идет дух равенства. Мы все практически равны. |
The thing is, Malcolm, your departure has basically precipitated a call-to-arms, in effect. |
Дело в том, Малкольм, что твое выдворение практически заставило нас взяться за ружье. |
So, when you say that the investigation was not flawed, you're basically giving yourself a big thumbs-up. |
Верно. Значит, утверждая, что расследование было безупречным, вы, практически, хвалите самих себя. |
I was anxious to get an acerbic, dry-witted take on the tumultuous '90s from this anti-feminine, basically asexual, boy-repelling train wreck. |
Мне жутко хотелось услышать язвительное, циничное мнение о буйных 90-стых от этой анти-женственной, практически асексуальной, парне-отталкивающей катастрофы. |
This national dialogue, held under security measures that have basically shut down central Beirut, began March 2 and is expected to last up to ten days. |
Данный национальный диалог, для обеспечения безопасности которого был практически перекрыт центр Бейрута, начался 2 марта и должен продолжаться до десяти дней. |
And probably most importantly, basically everything we've done in the seven years following the first sabbatical came out of thinking of that one single year. |
Но, наверное, самое главное - это то, что практически всё, что мы делали в последующие 7 лет, было придумано за этот год творческого отпуска. |
At my old practice, basically everyone there was damaged goods. |
На старом месте работы практически все - товары-то бракованные. |
Manipulation and control are so easy, that basically anyone can master it after a short training. |
Манипуляция и управление платформами настолько просты, что их после краткого инструктажа может обслуживать практически каждый. |
By February 2006,549 counties of the 699 ethnic autonomous localities at the administrative level of counties had reached the goal of making nine-year compulsory education basically universal and basically eliminating illiteracy among young and middle-aged adults. |
К февралю 2006 года 549 уездов из 699 автономных этнических районов уровня уезда добились практически повсеместного распространения обязательного девятилетнего образования и практически полной ликвидации неграмотности среди молодежи и лиц среднего возраста. |
See, the first time they distill the grapes, it comes out as this basically undrinkable wine. |
Когда виноград перегоняют в первый раз, получается практически непригодное вино. |
It pervades basically everything that we do. |
Оно является частью практически всех нашихзанятий. |
The draft resolution which the sponsors are submitting to our Committee does not differ basically from the resolutions adopted at previous sessions. |
Представляемый Комитету проект резолюции практически не отличается от тех резолюций, которые были приняты на предыдущих сессиях. |
By now, Jinuo, Bulang and other ethnic minorities with relatively small populations have been basically lifted out of poverty. |
На сегодняшний день джинуо, булан и другие сравнительно малочисленные меньшинства практически избавлены от нищеты. |
The online configurator is basically designed so that its use is largely intuitive. |
Действует следующий принцип: онлайн-конфигуратор построен таким образом, что управление практически полностью интуитивно понятно. |
And probably most importantly, basically everything we've done in the seven years following the first sabbatical came out of thinking of that one single year. |
Но, наверное, самое главное - это то, что практически всё, что мы делали в последующие 7 лет, было придумано за этот год творческого отпуска. |
Severe heatstroke in high-temperature factory workshops has been basically eliminated; the working areas of many enterprises meet, or are very close to meeting, the national health standards for ambient dust concentrations. |
Опасность получения теплового удара в жарких фабричных цехах практически ликвидирована; производственные площади многих предприятий практически полностью отвечают общенациональным нормам здравоохранения в отношении концентрации взвешенной пыли. |
He went from rookie detective to lieutenant basically overnight, and in the last four years, his solve rate's been right at about 100%. |
Он прошел путь от новичка детектива до офицера практически за ночь. и в последние 4 года его результат раскрытия преступлений был практически стопроцентным. |
I want a relationship, and then your ex-girlfriend comes and basically lives with you, which is- that was kind of a - That was really weird, man. |
Давай будем вместе , - а потом появляется твоя бывшая девушка и практически живёт с тобой... |
I confirmed with my people at Caltech that in the last 36 hours... we had basically zero earthquake activity in Southern California... which is very rare. |
Специалистыподтвердили, что за последние 36 часов у нас, в Южной Калифорнии, практически нулевая сейсмоактивность. |
So, I started my first job as a computer programmer in my very first year of college - basically, as a teenager. |
Я начала работать программистом в первый год учёбы в колледже, практически подростком. |
The last worrisome thing is that the technology to do this, to genetically engineer an organism and include a gene drive, is something that basically any lab in the world can do. |
Тревожит и то, что технология, необходимая для генетического конструирования организма и добавления генного драйва, доступна практически любой лаборатории в мире. |
Even though it's basically happening - in the president's own backyard? |
Даже если это произошло практически у Президента- на заднем дворе? |
Shawn's four plays have been adapted into films: The Designated Mourner (basically a film version of David Hare's stage production), Marie and Bruce, My Dinner with Andre and The Fever. |
Четыре пьесы Шона стали основой для кинофильмов: The Designated Mourner (практически повторяет театральную постановку Дэвида Хэйра), Marie and Bruce, My Dinner with Andre и The Fever. |
And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff, dinosaurs had basically taken over. |
Вот мы подходим к обрыву, а весь край обрыва был практически целиком занят динозаврами. |