Basically all the people being injured are civilians. |
(фрагмент интервью) Практически все раненые - мирные жители. |
Basically, at a molecular level, it's just milk. |
Практически, на молекулярном уровне, это просто молоко. |
Basically, oil is solar energy concentrate. |
Практически, нефть - это концентрат солнечной энергии. |
As can be seen, it is basically developing countries or countries with economies in transition that are now joining the developed countries, all of which are PIARC members. |
Как можно констатировать, речь идет преимущественно о развивающихся странах и странах с переходной экономикой, присоединившихся к развитым странам, которые практически все являются членами ПМАДК. |
No, it means you could have 38 points, and he could have 39, which basically means you're in a dead heat. |
Нет, это значит, что у тебя может быть 38%, а у него - 39%, а это практически фотофиниш. |
Basically it's a virtually undetectable bug. |
В общем, это, практически, не обнаруживаемый жучок. |
Basically a vegetable, you said. |
Ты говорил, что он практически как овощ. |
Basically, the same motion as hitting a ping-pong ball. |
Практически то же самое, как бить по мячику в пинг-понге. |
Thus, first-time offenders sentenced to deprivation of liberty for less serious offences will basically serve their sentences without being separated from their families; not only will they have the opportunity to support their families financially, but they will also be involved in bringing up their children. |
Таким образом, лица, впервые осужденные к лишению свободы за совершение менее тяжких преступлений, будут отбывать наказание практически без отрыва от семей, имея возможность не только поддерживать их материально, но и участвовать в воспитании детей. |
Basically, oil is solar energy concentrate. |
Практически, нефть - это концентрат солнечной энергии. |
Basically ruined my love life today. |
Практически разрушил свою личную жизнь сегодня. |
Basically, you're getting married, in effect. |
В действительности, ты, практически, выходишь замуж. |
Basically, anything fun is bad. |
Практически, любое веселье - плохо. |
Basically, all types of malicious software that have been around for the last 7-10 years use various mechanisms of sticking to an infected system. |
Практически все типы вредоносных программ, встречающихся последние 7-10 лет, используют различные механизмы для "закрепления" на зараженной системе пользователя. |
Basically all standards on the design, construction, testing and marking of pressure receptacles and tanks; |
практически все стандарты по проектированию, изготовлению, испытаниям и маркировке сосудов под давлением и цистерн; |
How... you met Mom, you... took her away from her sisters and her father... Basically killed him. |
Как ты встретил маму, забрал её от сестёр и отца, практически убил его. |
So... basically the star. |
То есть... практически звезда. |
'Cause you're basically a homeless person. |
Ты ведь практически бездомный. |
Well, it's basically neat rum. |
Это практически неразбавленный ром. |
The police are arresting basically anyone they want to. |
Полиция арестовывает практически кого хочет. |
She's basically the new Margo. |
Она практически новая Марго. |
Cary basically told the witness to lie. |
Кэри практически сказал свидетелю солгать. |
Goodrose's world has basically disappeared. |
Мир времен Гудроуза практически исчез. |
It's basically undrinkable. |
Его практически невозможно пить. |
But basically, no. |
Так что, практически никогда. |