And I basically made them... forced them to let me pursue it. |
И я практически заставил их... вынудил их позволить мне заняться ей. |
This guy's basically broke, but he'd spend his last dollar on a wood splitter. |
Этот парень практически на мели, но он тратит последний доллар на топор. |
Without me, there'd basically be no Internet right now. |
Если бы не я, сейчас бы практически не было бы никакого интернета. |
So, basically you're saying that this could've been anyone. |
То есть, практически ты говоришь, что это мог быть любой. |
Over the last 20 years, we've basically tackled that. |
За последние 20 лет мы практически с этим справились. |
And there's basically nobody there anymore, a few people trying to keep using it. |
Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье. |
And, of course, they're basically extinct now. |
Естественно, они сейчас практически вымерли. |
Papa and Mama aren't together, so basically it's the same. |
Папа и мама не вместе, это практически тоже самое. |
That you basically asked when he was going to propose to her. |
Что ты практически спросил его, когда он собирается сделать предложение. |
You're basically saying the same things my father said last night, only better. |
Ты говоришь практически то же самое, что сказал мой отец вчера вечером, только лучше. |
There were summers he basically lived at our house. |
Летом он практически жил в нашем доме. |
She basically blackmailed me into coming tonight. |
Она практически шантажом заставила меня прийти сегодня. |
The guy he's running against is basically a young you. |
А его соперник - практически ты в молодости. |
He basically pledged to me that he would kill every last one of them. |
Он практически пообещал мне, что убьёт их всех до последнего. |
The very existence of separatist regimes that are basically backed by Russian military and State institutions gives terrorist groups an opportunity to acquire arms and ammunition. |
Само существование сепаратистских режимов, которые практически поддерживаются российскими военными и государственными структурами, дает сепаратистским группам возможность приобретать оружие и боеприпасы. |
This mandatory provision distinguishes the Convention from basically all other international instruments in the field, which either establish joint bodies themselves or mildly recommend institutional arrangements between riparian States. |
Это императивное положение отличает Конвенцию от практически всех других международных документов в данной области, которые либо сами создают совместные органы, либо в мягких формулировках содержат рекомендации по организационным механизмам сотрудничества между прибрежными государствами. |
And that's basically all there is to using Windows SIM to create answer files for deploying Vista. |
Это практически все, что касается использования Windows SIM для создания файлов ответа для установки Vista. |
In the 15th century, the borders of the counties stabilised and basically remained unchanged until 1920. |
Границы комитатов в XV веке стабилизировались и оставались практически неизменными до 1918 года. |
The hacker basically reset his character. |
Хакер, практически, обнулил его персонаж. |
We went into the studio with basically no songs. |
В студию мы пришли практически не имея песен. |
She's basically numb to everything that makes her who she is. |
Она практически безразлична ко всему, что делает ее такой, какая она есть. |
By the 1960s, the performing art was basically extinct. |
В 60-х годах XX века искусство изготовления было практически утрачено. |
Ventilator's helping, but at this rate, her time's basically up. |
Вентиляция помогает, но такими темпами, её время практически на исходе. |
You were going to basically perjure yourself so that I could delay jail time. |
Ты собирался практически лжесвидетельствовать, чтобы я мог отложить свое тюремное заключение. |
You basically fed him older women. |
Вы практически скармливали ему старших женщин. |