Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдада

Примеры в контексте "Baghdad - Багдада"

Примеры: Baghdad - Багдада
PMCS was then required to build two crossings of the River Tigris in an area approximately 20 kilometres north of Baghdad. Компания "ПМКС" затем была обязана построить два перехода на реке Тигр в районе, расположенном примерно в 20 км к северу от Багдада.
Amount claimed Fujita seeks compensation for the costs of evacuating two Japanese employees and eleven Filipino employees from Baghdad to their respective home countries. "Фуджита" истребует компенсацию расходов на эвакуацию двух японских работников и 11 филиппинских работников из Багдада в их соответствующие страны происхождения.
The remainder of the evacuees from Kuwait travelled by road to Baghdad and were then flown to Moscow on special Aeroflot flights. Остальные граждане, эвакуированные из Кувейта, доехали до Багдада автотранспортом, а затем были вывезены в Москву специальными рейсами "Аэрофлота".
Those men and women who learn to make and detonate roadside bombs on the streets of Baghdad will ply their trade elsewhere in the region and beyond. Мужчины и женщины, которые учатся создавать и подрывать бомбы на улицах Багдада, применят свой опыт в других странах региона и даже за его пределами.
At 10.20 a.m. it arrived at the site of the former Muthanna State Establishment some 120 kilometres north of Baghdad. В 10 ч. 20 м. она прибыла на бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне, находящееся примерно в 120 километрах к северу от Багдада.
The Company, which is located 15 kilometres north of Baghdad, had been visited previously by inspection teams on 1 and 19 December 2002. Это предприятие, расположенное в 15 километрах к северу от Багдада, ранее посещалось инспекционными группами 1 и 19 декабря 2002 года.
Outside Baghdad, potable water service coverage averages below 70 per cent (48 per cent in rural areas). За пределами Багдада средний показатель охвата услугами по снабжению питьевой водой составляет ниже 70 процентов (в сельских районах - 48 процентов).
During the Ashura commemoration in the last week of December, insurgents targeted Shi'a pilgrims in various parts of Baghdad and across the country. В последнюю неделю декабря во время празднования дня Ашуры в нескольких кварталах Багдада и в разных районах страны повстанцы нанесли удары по группам паломников-шиитов.
Despite those efforts, in large areas of Baghdad and other parts of the country, insurgent and militia activities remain uncontrolled. Несмотря на эти усилия, во многих районах Багдада и других частях страны деятельность повстанцев и боевиков до сих пор не удалось взять под контроль.
Salman Pak was considered to be an unsuitable site for large-scale production, on the grounds of safety considerations, because of its proximity to Baghdad. Было сочтено, что Салман-Пак не подходит для строительства крупного завода по соображениям безопасности, так как этот город находится недалеко от Багдада.
Despite severe operational and security constraints, UNAMI has further grown in size and has expanded its activities beyond Baghdad. Несмотря на серьезные оперативные трудности и трудности в области безопасности, МООНСИ еще более расширилась и распространила свою деятельность за пределы Багдада.
In poor subdistricts of Baghdad, as few as 18 per cent of children aged 1 to 5 years were found to be immunized against measles. Как установлено, в бедных микрорайонах Багдада иммунизацию от кори прошли лишь 18 процентов детей возрастной категории от одного до пяти лет.
What time does Bill Coleman usually get back from Baghdad? А во сколько Билл Колман обычно возвращается из Багдада?
Sadly, they flew away from Baghdad. В великой печали полетели они прочь от Багдада
The Mirage airbase, called Saddam Airbase, was located approximately 300 kilometers north of Baghdad. Авиабаза Мираж, называемая «Саддамская авиабаза» (авиабаза Каяра), находилась примерно в 300 км к северу от Багдада.
The previous report mentioned the Executive Chairman's visit to Baghdad from 11 to 15 June 1998 to discuss the "road map" of outstanding disarmament issues. В предыдущем докладе говорилось о посещении Исполнительным председателем Багдада в период с 11 по 15 июня 1998 года для обсуждения так называемой «дорожной карты», касающейся нерешенных вопросов разоружения.
In the report I expressed the hope that some arrangements arrived at during my April 1997 visit to Baghdad would serve to rectify the situation. В этом докладе я выразил надежду на то, что определенные договоренности, достигнутые в ходе моего посещения Багдада в апреле 1997 года, помогут исправить положение.
The United Nations Children's Fund funded non-governmental organizations to take the lead for mine risk education: the Mines Advisory Group in the south and Handicap International around Baghdad. Детский фонд Организации Объединенных Наций финансировал работу неправительственных организаций, которые должны были играть ведущую роль в деле информирования о минной опасности: Консультативная группа по вопросам разминирования в южных районах, а организация Handicap International в районе Багдада.
The claimed amount relates to air tickets, hotel charges, meals and airport taxes and the cost of bus transport from Baghdad to Amman. В претензии испрашивается компенсация расходов на авиабилеты, проживание в гостиницах, питание и аэропортовые сборы, а также на проезд автобусом из Багдада в Амман.
The IAEA AT leader was scheduled to visit Baghdad during the period 4 to 7 November 1997 to finalize these minor points and failed to implement his schedule. З. В конечном счете посещение Багдада руководителем ГД МАГАТЭ было запланировано на период 4-7 ноября 1997 года для окончательного решения этих незначительных вопросов, но он не смог приехать в эти сроки.
It arrived at the Taji gas facility, located 20 kilometres north of Baghdad, at 9.30 a.m., whereupon it immediately proceeded to the Research and Quality Control Department building. Она прибыла на газовый объект в Таджи, расположенный в 20 км к северу от Багдада, в 09 ч. 30 м., после чего сразу же отправилась в здание департамента научных исследований и контроля качества.
This table, which is not dated, indicates that each employee actually left Baghdad several days before his respective departure dates listed in the table above. Из этой таблицы, которая не датирована, следует, что на самом деле каждый сотрудник выехал из Багдада за несколько дней до соответствующих дат отъезда, показанных в приведенной выше таблице.
It arrived at the Rashid State Company, an MIC subsidiary located 50 kilometres south of Baghdad, at 9.20 a.m. Она прибыла на территорию государственной компании «Рашид» - филиал ВПК, расположенный в 50 километрах в югу от Багдада, в 09 ч. 20 м.
Energoprojekt seeks compensation in the amount of US 1,861 for accommodation costs incurred in Jordan for its workers who were not repatriated directly out of Baghdad. "Энергопроект" испрашивает компенсацию в размере 1861 долл. США за расходы на обеспечение жильем работников компании в Иордании, которые не были репатриированы непосредственно из Багдада.
The discovery of a number of 122 millimetre chemical rocket warheads in a bunker at a storage depot 170 kilometre southwest of Baghdad was much publicized. Обнаружение некоторого числа боеголовок диаметром 122 мм для ракет c химическими боеголовками в бункере, находящемся в хранилище, которое расположено в 170 км к юго-западу от Багдада, было предано широкой огласке.