Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдада

Примеры в контексте "Baghdad - Багдада"

Примеры: Baghdad - Багдада
The first project involved the manufacture, supply of materials and the "mounting of site works", fountains and electrical works for the Baghdad Tower Clock. Первый проект касался изготовления, поставки материалов и "монтажа на объекте", фонтанов и электрооборудования для башенных часов Багдада.
Recent cooperation from Baghdad has come only in response to intense international pressure, including the deliberate and useful build-up of United States and United Kingdom military forces in the region. Недавняя готовность к сотрудничеству со стороны Багдада проявилась лишь в ответ на интенсивное международное давление, в том числе преднамеренное и полезное наращивание Соединенными Штатами и Соединенным Королевством военных сил в регионе.
We agree in principle with Mr. Blix's view that if the latest positive steps taken by Baghdad had been undertaken earlier, the results would be more convincing today. В принципе, мы согласны с мнением г-на Бликса о том, что, если бы последние позитивные шаги Багдада были предприняты раньше, то и результаты сейчас были бы более весомыми.
The implementation phase of the security agreement commenced on 1 January and to date the handover process, which includes the transfer of control of Baghdad's International Zone, has proceeded without major incident. Этап осуществления соглашения по вопросам безопасности начался 1 января, и до настоящего времени процесс передачи полномочий, который включает передачу контроля над международной зоной Багдада, проходил без каких-либо серьезных инцидентов.
(a) Two Air Operations Assistants (Field Service) in the Air Support Unit at Baghdad International Airport; а) двух помощников по воздушным перевозкам (категория полевой службы) в Группе воздушной поддержки в международном аэропорту Багдада;
It is envisaged that the United Nations will continue to undertake its activities from Baghdad and its regional hubs in Basra, Erbil and Kirkuk (ibid., paras. 158 and 160-164). Предполагается, что Организация Объединенных Наций будет по-прежнему осуществлять свою деятельность из Багдада и своих региональных отделений в Басре, Эрбиле и Киркуке (там же, пункты 158 и 160 - 164).
OAPR searched for records; responded to written and verbal questions; reviewed and organized documents brought from Amman, Baghdad, and Abu Dhabi; and participated in meetings and consultations. УРАР осуществляло поиск отчетных материалов, отвечало на письменные и устные вопросы, анализировало и систематизировало документацию, доставлявшуюся из Аммана, Багдада и Абу-Даби, и участвовало в совещаниях и консультациях.
They came from Baghdad, Basra, Erbil, Karbala, Mosul, Ramadi and Sulaymaniya to Amman for that purpose, some of them travelling for up to 18 hours. Они прибыли с этой целью в Амман из Багдада, Басры, Эрбила, Карбалы, Мосула, Рамади и Сулаймании, причем некоторые из них находились в пути до 18 часов.
Additionally, compensation in the amount of DEM 950,171 is sought for the costs the Claimant allegedly incurred to evacuate both German and foreign nationals on six flights from Baghdad, Riyadh and Amman. Кроме того, компенсация в сумме 950171 немецкой марки испрашивается в отношении расходов, которые заявитель, по его утверждениям, понес в связи с эвакуацией немецких граждан и граждан других стран шестью авиарейсами из Багдада, Эр-Рияда и Аммана35.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus expresses its deep concern at the air strikes carried out by the United States of America and the United Kingdom against targets to the south-west of Baghdad. Министерство иностранных дел Республики Беларусь выражает глубокую озабоченность в связи с нанесением Соединенными Штатами Америки и Великобританией ракетных ударов по объектам в юго-западных пригородах Багдада.
Given the importance of an enhanced political affairs presence in the Kurdistan region owing to recent political developments, it is proposed to redeploy a position of Senior Political Affairs Officer (P-5) from Baghdad to Erbil. Учитывая важность активного политического присутствия в регионе Курдистан в связи с последними политическими событиями, предлагается перевести должность старшего сотрудника по политическим вопросам (С5) из Багдада в Эрбиль.
The Government delegation was led by Madame Minister of Human Rights, with three participating female members in the delegation, one from Kurdistan Region, one from Baghdad and the third, a judge. В состав членов делегации, которую возглавляла госпожа министр по правам человека, входили три женщины: одна из Курдского района, другая из Багдада и третья - женщина-судья.
Mr. Maragall quoted the words of the mayor of Athens when visiting the mayor of Baghdad, in which he stated that the citizens of their two cities were not at war with each other, underscoring the importance of unity among people. Г-н Марагаль процитировал слова мэра Афин при посещении им мэра Багдада - о том, что жители этих двух городов не находятся в состоянии войны друг с другом, - подчеркнув тем самым важность единения между людьми.
A lack of spare parts and fuel for generators, the difficulty of movement and transportation, and the lack of communication between locations within and outside Baghdad led to a severe disruption of the system. В результате отсутствия запасных частей и топлива для генераторов, трудностей передвижения и перевозки, а также отсутствия связи между районами внутри и вне Багдада вся городская система крайне дезорганизована.
Eteco claims USD 300 for the cost of repatriation of one person from Baghdad to Amman on 25 August 1990 and USD 4,607 for the cost of repatriation of 24 people from Baghdad to Amman on 25 October 1990. "Этеко" истребует расходы на репатриацию одного работника из Багдада в Амман 25 августа 1999 года в размере 300 долл. США и расходы на репатриацию 24 человек из Багдада в Амман 25 октября 1990 года в размере 4607 долл. США.
The Field Security Coordination Office at Baghdad International Airport is responsible for the operations at the Baghdad International Airport operational hub and is headed by one Security Officer (P-3), supported by one Associate Security Officer (P-2). Отделение по координации обеспечения безопасности на местах в международном аэропорту Багдада отвечает за оперативную деятельность в оперативном центре международного аэропорта Багдада, и его возглавляет один сотрудник по вопросам безопасности (С-3), действующий при поддержке одного младшего сотрудника по вопросам безопасности (С2).
These included two dump sites at Al Hakam and destruction sites at Al Azzizziyah firing range (75 km south-east of Baghdad) and Al Nibai desert (50 km north-west of Baghdad). В число этих мест входили две свалки в Аль-Хакаме и свалки на полигоне Эль-Азизия (в 75 км к югу-востоку от Багдада) и пустыня Аль-Нибаи (в 50 км к северо-западу от Багдада).
Hannibal, we have been ordered, ordered, mind you, to stay out of Baghdad. Ганнибал, мы получили приказ, обрати внимание, приказ, вывести войска из Багдада.
In recognition of the increased complexity of movement control operations in the Baghdad area, a Movement Control Officer (Field Service) will be based at the Baghdad International Airport as part of the Airfield Management Unit to function as the Mission's Chief of Movement Control. С учетом возросшей сложности деятельности по управлению воздушными перевозками в районе Багдада, в Багдадском международном аэропорту будет постоянно находиться сотрудник по управлению перевозками из состава Группы управления аэродромным хозяйством (должность категории полевой службы), который будет выполнять функции главного сотрудника Миссии по вопросам управления перевозками.
Situating the Chief of Movement Control at Baghdad International Airport reflects the introduction of new surface and commercial air movement modes, with associated changes to the type and scope of work for all movement control personnel employed in the Baghdad area. Размещение главного сотрудника по вопросам управления перевозками в Багдадском международном аэропорту связано с внедрением новых видов перевозок наземным транспортом и коммерческих перевозок воздушным транспортом и, соответственно, изменением характера и содержания деятельности всех работающих в районе Багдада сотрудников по управлению перевозками.
Daily power cuts reached an average of 12 hours per day in most of the governorates, except Baghdad governorate, where there have been no scheduled power cuts since 23 September 1999, although some unforeseen cuts still occur outside Baghdad. Продолжительность периодов отключения электроэнергии составляла в среднем 12 часов в день в большинстве мухафаз, за исключением мухафазы Багдад, где плановых прекращений подачи электроэнергии не было начиная с 23 сентября 1999 года, хотя непредвиденные отключения все-таки имеют место за пределами Багдада.
On 20 May, a car bomb in north-west Baghdad killed 40 people and injured more than 70, followed the next day by a series of bombings in Baghdad and Kirkuk that killed at least 23 people and injured many more. 20 мая в результате взрыва начиненной взрывчаткой автомашины в северной части Багдада погибло 40 человек и было ранено свыше 70, а на следующий день в результате серии взрывов в Багдаде и Киркуке погибло по меньшей мере 23 человека и многие другие были ранены.
While repairs of water facilities and restoration of fuel supplies to facilities have restored capacity in Baghdad and Basra to pre-war levels, continued leakage, looting and shortages of fuel mean supply is significantly reduced (in Baghdad by 50 per cent). Хотя благодаря ремонту системы водоснабжения и возобновлению поставок топлива на предприятия потенциал Багдада и Басры вернулся к довоенному уровню, продолжающиеся утечки, хищение и нехватка топлива означают существенное сокращение объема поставок (в Багдаде - на 50 процентов).
The team, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel, Baghdad, at 9 a.m. and arrived at the ammunition storage warehouses at Taji, north of Baghdad, at 9.45 a.m. Группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 45 м. прибыла к складам боеприпасов, расположенным в Таджи на севере Багдада.
It is also proposed that one position of Associate Security Officer (P-2) in the Baghdad Operations Branch Unit be reclassified as Security Officer (National Professional Officer) in the Operations Unit, Field Security Coordination Office, Baghdad International Airport. Предлагается также преобразовать одну должность младшего сотрудника по вопросам безопасности (С-2) в Багдаде, Группа операций, в должность сотрудника по вопросам безопасности (национальный сотрудник-специалист) в подгруппе операций отделения по координации обеспечения безопасности на местах в международном аэропорту Багдада.