Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдада

Примеры в контексте "Baghdad - Багдада"

Примеры: Baghdad - Багдада
That positive development also shows that Hans Blix's approach of giving the regime in Baghdad concrete time frames is successful. Это позитивное событие также свидетельствует о том, что подход Ханса Бликса, заключающийся в том, чтобы обозначить временные рамки для режима Багдада, является успешным.
The unencumbered balance for 2010 mainly reflects lower expenditure for communications equipment, as the decision for expansion into Baghdad International Airport was still under review. Неизрасходованный остаток средств в 2010 году обусловлен главным образом более низким объемом расходов на приобретение аппаратуры связи, поскольку решение о расширении деятельности в международном аэропорту Багдада все еще находилось на стадии рассмотрения.
Nader had been hopeful of starting a new siege of Baghdad and began to put together the logistics of its capture as well as preparing for a campaign in the Caucasus. Надир надеялся начать новую осаду Багдада и стал готовить базу для его захвата, а также для кампании на Кавказе.
Keeping to the south of the Euphrates River, they planned to cross the river directly south of Baghdad, in the Karbala Gap. Реку Евфрат американцы планировали пересечь непосредственно к югу от Багдада, у Кербелы.
Council resolution 687 (1991), on his mission to Baghdad, 11-15 June 1998 Совета Безопасности, о его посещении Багдада 11-15 июня 1998 года
After one week, he was transferred to Baghdad airport. On 10 December 2006, Mr. Mohamed was sentenced to 15 years' imprisonment under similar circumstances as in cases described above. Неделю спустя его перевезли в аэропорт Багдада. 10 декабря 2006 года г-н Мохамед был приговорен к 15 годам тюремного заключения по той же процедуре, что и в предшествующих случаях.
A man just came to the gates, calling himself a wise man from Baghdad! К воротам дворца прибыл человек, именующий себя мудрецом из Багдада!
The Group took a tour of the main thoroughfares and side streets of Baghdad's eastern quarter, conducting radiometric surveys with hand-held instruments to check for any radioactivity or undeclared sources of radiation. Группа проехала по основным и второстепенным дорогам в восточных районах Багдада, проводя замеры с помощью портативных приборов, с тем чтобы выяснить наличие предполагаемой ядерной деятельности или необъявленных радиационных источников.
This site, which is in the Nahrawan region 40 kilometres east of Baghdad, had been visited by an UNMOVIC inspection team on 22 December 2002. Этот объект, который находится в районе Нахравана в 40 километрах к востоку от Багдада, уже посещала инспекционная группа ЮНМОВИК 22 декабря 2002 года.
According to a biography that circulated on extremist internet forums in July 2013, he obtained a BA, MA, and PhD in Islamic studies from the Islamic University of Baghdad. Согласно биографии, распространяемой на интернет-форумах джихадистов, с июля 2013 года он получил степень бакалавра, магистра и доктора философии исламоведения в Исламском университете Багдада.
The monument is located on the East side of the Tigris river, near the Army Canal which separates Sadr city from the rest of Baghdad. Монумент находится на восточном берегу реки Тигр, недалеко от канала Канат-эль-Джейш, который отделяет Мадинат-эс-Садр от остального Багдада.
A sample survey covering 126 (10 per cent) private pharmacies in the five urban districts of Baghdad was conducted at the end of April 1998 to assess the situation in this private sector. В конце апреля 1998 года для оценки положения в частном секторе было проведено выборочное обследование, охватившее 126 (10 процентов) частных аптек в пяти городских районах Багдада.
The Commission proposed that the Russian aircraft and its crew be based at the Rasheed Airbase, outside Baghdad, where the Commission's Chilean helicopter unit was currently located. Комиссия предложила, чтобы российский самолет и его экипаж базировались на авиабазе в Рашиде за пределами Багдада, где в настоящее время базируется приданое Комиссии чилийское вертолетное подразделение.
In addition, the Russian Federation seeks compensation for the cost of the 2,700 litres of petrol used to transport the evacuees by road from Baghdad to Tehran. Кроме того, Российская Федерация требует компенсации расходов на закупку 2700 литров бензина, израсходованного на перевозку эвакуированных наземным транспортом из Багдада в Тегеран.
It is proposed to transfer one Pharmacist Assistant (Local level) from Baghdad to Erbil and to transfer one Nurse (Local level) from Erbil to Baghdad in view of the fact that there already is a pharmacist in Baghdad. В связи с тем, что в Багдаде уже имеется фармацевт, предлагается перевести одну должность помощника фармацевта (местный разряд) из Багдада в Эрбиль, а одну должность медсестры (местный разряд) - из Эрбиля в Багдад.
The Commission very much hopes that the commitments given by the Deputy Prime Minister during the Chairman's visit to Baghdad in April 1997 will be translated into action. Комиссия очень надеется, что заверения, данные заместителем премьер-министра в ходе посещения Председателем Багдада в апреле 1997 года, будут подкреплены конкретными действиями.
Those arrested were members of the Republican Guards, the General Security Services and the regular Army; most are Sunnis from Baghdad, Mosul, Tikrit, Faluja and Ramadi. Были арестованы военнослужащие республиканской гвардии, службы общей безопасности и регулярной армии; большинство из них - сунниты из Багдада, Мосула, Тикрита, Эль-Фаллуджи и Рамади.
We had the critical reports after Baghdad on agencies that did not behave and had more people than was allowed, and so on. I checked with my own people. После Багдада мы услышали критику в адрес специализированных учреждений, которые действовали неправильно, имели больше сотрудников, чем было разрешено, и так далее.
We have also heard an accusation against Baghdad in the discussion, namely, that it does not approve certain contracts to supply goods from a given country. Мы также слышали обвинения в этой дискуссии в адрес Багдада в том, что он не одобряет какие-то контракты на поставку товаров из той или иной страны.
There are also claims for aircraft components, tools, equipment and other tangible property which were stored at Kuwait and Baghdad airports at the time of the invasion. Кроме того, имеются претензии в отношении авиадеталей, инструментов, оборудования и другой материальной собственности, хранившихся на момент вторжения в аэропортах Эль-Кувейта и Багдада.
In this case, the Panel decides that Nigeria's retrieval of its cars from Baghdad constituted a reasonable step taken in mitigation of its tangible property losses. В данном конкретном случае Группа считает, что возвращение Нигерией своих автомобилей из Багдада представляет собой разумный шаг, принятый в целях уменьшения масштабов материальных потерь.
On 26 November 1990, he was again moved, on this occasion to a locality approximately 80 miles north of Baghdad and held at an industrial complex near Samara. 26 ноября 1990 года его перевезли в другой населенный пункт примерно в 80 милях к северу от Багдада, где он содержался на промышленном объекте неподалеку от Самара.
The decision of the authorities in Baghdad to allow the return of inspectors and to grant them access to all sites without hindrance presents the world with the best opportunity for a diplomatic solution. Принятое властями Багдада решение разрешить инспекторам вернуться в страну и обеспечить им беспрепятственный доступ ко всем объектам предоставляет мировому сообществу наиболее благоприятную возможность для дипломатического урегулирования проблемы.
Thus, we are in a position to state that the international inspectors - if they are given the opportunity to continue their work - have everything they need to complete the process of Baghdad's peaceful disarmament. Поэтому мы вправе утверждать, что международные инспекторы, если им предоставить возможность продолжить работу, располагают всем необходимым, чтобы завершить процесс разоружения Багдада мирным путем.
On 24 November, the General Coordinator of ICRC, Mr. Balthasar Staehelin, arrived in Kuwait from Baghdad and held talks on the means of resolving the issue of the missing persons. 24 ноября Общий координатор МККК г-н Бальтазар Стаэлин прибыл в Кувейт из Багдада и провел переговоры относительно путей решения вопроса о пропавших без вести лицах.