| Civil engineering work has been completed at three wastewater treatment plants outside Baghdad, and repairs have finished on a sewage treatment plant. | Были завершены гражданские инженерные работы на трех водоочистных станциях в пригородах Багдада; также завершен ремонт завода по очистке сточных вод. |
| The field office has also provided support to United Nations staff evacuated from Baghdad in October. | Полевое отделение оказывает также поддержку персоналу Организации Объединенных Наций, эвакуированному из Багдада в октябре. |
| We remember very well when the Secretary-General, Kofi Annan, returned from Baghdad a few years ago. | Мы очень хорошо помним, когда Генеральный секретарь Кофи Аннан вернулся из Багдада несколько лет назад. |
| Unfortunately, we have been held back by the lack of the necessary United Nations security clearances to visit Baghdad. | К сожалению, нас задерживает отсутствие допуска со стороны Организации Объединенных Наций, необходимого для посещения Багдада. |
| These raids resulted in the destruction of some civilian installations in Maysan governorate, 360 kilometres south-east of Baghdad. | В результате этих налетов был разрушен ряд гражданских объектов в мухафазе Майсан, в 360 км к юго-востоку от Багдада. |
| The United States and British aircraft bombed and destroyed civilian installations in Maysan governorate, 360 kilometres south-east of Baghdad. | Самолеты Соединенных Штатов и Великобритании подвергли бомбардировке и разрушили гражданские объекты в мухафазе Майсан, в 360 км к юго-востоку от Багдада. |
| Preliminary reports indicate that some of those who had been internally displaced from their homes in Baghdad are beginning slowly to return. | Как следует из предварительных сообщений, некоторые из внутренне перемещенных лиц из Багдада постепенно начинают возвращаться в свои дома. |
| The staffing proposal represents the planning assumption of a likely withdrawal of the Multinational Force medical facility in Baghdad by the end of 2007. | Предлагаемое штатное расписание спланировано с учетом предполагаемого вывода медицинского подразделения Многонациональных сил из Багдада к концу 2007 года. |
| South of Baghdad, rising political tension in Basra and Qadissiya provinces resulted in an escalation of violence in those governorates. | К югу от Багдада обострение политической напряженности в Басре и Кадисии привело к эскалации насилия в этих мухафазах. |
| Eventually, on 22 November 1990, its employee returned from Baghdad via Basel, Switzerland, to Dsseldorf. | В конечном счете ее сотрудник вернулся из Багдада в Дюссельдорф через Базель (Швейцария) 22 ноября 1990 года. |
| Work on the Embassy Project was suspended, and on 11 August 1990, the workers left Baghdad for Aqaba. | Работы на проекте строительства посольства были остановлены, и 11 августа 1990 года работники выехали из Багдада в Акабу. |
| In that context, it is now more necessary than ever to work together to find solutions by supporting the efforts of the Baghdad authorities. | В этом контексте сегодня как никогда необходимо сотрудничать с тем, чтобы вырабатывать решения на основе поддержки усилий властей Багдада. |
| On this basis, Ambassador Al-Doory left Baghdad for Amman with a view to obtaining his entry visa. | Исходя из этого посол аль-Дури выехал из Багдада в Амман для получения своей въездной визы. |
| The Company is located in the Yusufiyah area, 25 kilometres south of Baghdad. | Компания расположена в районе Юсуфии в 25 км к югу от Багдада. |
| The group inspected the privately-owned plot, then went to the Taji ammunition stores, 35 kilometres north of Baghdad. | Группа проинспектировала этот частный участок, а затем посетила склады боеприпасов в Эт-Таджи в 35 км к северу от Багдада. |
| It met there with the UNMOVIC joint inspection team, which had arrived by helicopter from Baghdad. | Здесь она встретилась с многопрофильной инспекционной группой ЮНМОВИК, которая прибыла из Багдада на вертолете. |
| The site is located in the Taji area, 10 kilometres north of Baghdad. | Объект расположен в районе Таджи в 10 км к северу от Багдада. |
| The plant is located in the Amiriyah/Fallujah area 70 km west of Baghdad. | Завод расположен в районе Амирия/Фаллуджа в 70 км к западу от Багдада. |
| Over 5,000 Baghdad police officers are back on duty. | Более 5000 полицейских Багдада вновь приступили к выполнению своих обязанностей. |
| It will depend crucially on the full cooperation of Baghdad. | В основном он будет зависеть от всестороннего сотрудничества Багдада. |
| Reports indicate that less than 30 per cent of all Baghdad escaped the depredations of thieves. | В сообщениях указывается, что не подверглось разграблению менее 30 процентов территории Багдада. |
| And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. | И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы. |
| The regime in Baghdad now faces an unequivocal choice: between complete disarmament and the serious consequences indicated in paragraph 13. | Режим Багдада сейчас стоит перед недвусмысленным выбором: между полным разоружением и серьезными последствиями, упомянутыми в пункте 13 постановляющей части. |
| Only Baghdad's insistence on retaining weapons of mass destruction capability has blocked that path of good sense and humanity. | Лишь упорное стремление Багдада сохранить свой потенциал по созданию оружия с массового уничтожения препятствует продвижению вперед по пути здравого смысла и гуманности. |
| During my recent meeting in Baghdad, we were briefed on these two programmes. | В ходе моего последнего посещения Багдада нас кратко информировали об этих двух программах. |