| The Enterprise, which belongs to the Military Industrialization Corporation, is located 25 kilometres north of Baghdad. | Это предприятие, принадлежащее Военно-промышленной корпорации, находится в 25 км к северу от Багдада. |
| For example, in each of Baghdad's 88 neighbourhoods, citizens have freely selected representatives for local governing councils. | Например, в каждом из 88 районов Багдада жители на основе свободного волеизъявления избрали представителей в местные руководящие советы. |
| Work is also under way outside Baghdad. | Аналогичная работа проводится и за пределами Багдада. |
| Given the prevailing security situation, the Secretary-General has deemed it necessary to temporarily withdraw all international personnel from Baghdad. | С учетом нынешней ситуации в области безопасности Генеральный секретарь счел необходимым временно вывести весь международный персонал из Багдада. |
| However, the workers were unable to leave Baghdad immediately due to their inability to obtain exit visas. | Однако работники не смогли сразу же выехать из Багдада из-за невыдачи им выездных виз. |
| The project covered an area of 60,000 hectares and was located 30 to 60 kilometres west of Baghdad. | Проект осуществлялся на участке площадью 60000 га на расстоянии 30-60 км к западу от Багдада. |
| The Emergency Relief Coordinator, Mr. Kenzo Oshima, who has just returned from Baghdad, is also with us today. | Координатор чрезвычайной помощи г-н Кэндзо Осима, который только что вернулся из Багдада, также присутствует здесь сегодня. |
| Security constraints did not allow the mission to travel outside Baghdad as extensively as it would have liked. | Ограничительные факторы в плане безопасности не позволили миссии совершать поездки за пределы Багдада в такой степени, в какой она хотела бы. |
| He also visited internally displaced persons living in settlements around Baghdad and in the Kurdistan region. | Он также посетил внутренне перемещенных лиц, проживающих в населенных пунктах в районе Багдада и в Курдистане. |
| It is proposed that one Political Affairs Officer (P-3) be relocated from Baghdad to New York. | Одну должность сотрудника по политическим вопросам (С-З) предлагается перевести из Багдада в Нью-Йорк. |
| In April, approximately 50 civilians were killed as the result of bombings in Shi'a neighbourhoods in Baghdad. | В апреле в результате взрывов бомб в шиитских кварталах Багдада погибло приблизительно 50 гражданских лиц. |
| Outside Baghdad, the violence is focused in the Mosul and Kirkuk areas. | За пределами Багдада акты насилия в основном имеют место в районах Мосула и Киркука. |
| Next to Baghdad, the western province of Al-Anbar is considered the most dangerous area in the country. | Западная провинция Аль-Анбар, находящаяся недалеко от Багдада, считается наиболее опасным районом страны. |
| In Baghdad, many districts have been effectively out of bounds for United Nations operations for extended periods. | Многие районы Багдада в течение продолжительных периодов времени фактически были недоступны для осуществления операций Организации Объединенных Наций. |
| To programme in their targets, they need assistance from Baghdad. | Для программирования наводки на цель они нуждаются в управлении из Багдада. |
| The convoy's moving along, doing a routine patrol south of Baghdad, and... | Колонна в движущейся вдоль, делать обычные патрульные к югу от Багдада, и... |
| The Multinational Force has made some measurable, albeit limited, improvements to the overall security situation in the Baghdad area. | Многонациональные силы добились ощутимого, хотя и ограниченного успеха в улучшении общей ситуации в плане безопасности в районе Багдада. |
| Similar arrangements are in place for managing staff deployments in other locations, such as Baghdad International Airport, Erbil and Basra. | Аналогичные механизмы существуют для регулирования направления персонала в другие точки, такие, как международный аэропорт Багдада, Эрбиль и Басра. |
| near a coalition base north of Baghdad. | Теракт произошел рядом с коалиционной базой, севернее Багдада... |
| Reports also indicate that detainees in Baghdad police stations have been denied access to a lawyer by the United States Military Police. | Имеется также информация о том, что находящимся в полицейских участках Багдада арестованным лицам военная полиция Соединенных Штатов отказывает в доступе к адвокату. |
| At 0835 hours it arrived at the Samarra' pharmaceutical plant some 125 kilometres north of Baghdad. | В 08 ч. 35 м. она прибыла на фармацевтический завод «Самарра», расположенный в 125 км к северу от Багдада. |
| Live from Baghdad is a television movie produced in 2002 by HBO. | «Прямой эфир из Багдада» - американский телефильм, выпущенный в 2002 году компанией HBO. |
| The new logistical facilities at the Baghdad International Airport are also nearing completion, with occupancy envisaged for early 2009. | Близится к завершению и строительство новых объектов службы материально-технического обеспечения в международном аэропорту Багдада: переезд в них запланирован на начало 2009 года. |
| It is also proposed that one Administrative Assistant (Local level) be redeployed from Baghdad to Amman (external). | Предлагается также перевести одну должность младшего административного сотрудника (местный разряд) из Багдада в Амман (внешний перевод). |
| After the 10 months spent in that military barrack, he was taken back to Abu Ghraib prison to be later brought to the airport of Baghdad. | После 10-месячного содержания в этой казарме его возвратили в тюрьму Абу-Граиб, а затем - в аэропорт Багдада. |