Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдада

Примеры в контексте "Baghdad - Багдада"

Примеры: Baghdad - Багдада
In July, during his first visit to the United States, Prime Minister al-Maliki and President Bush announced an adjustment to the Baghdad security plan. В июле в рамках первого визита в Соединенные Штаты премьер-министра Аль-Малики премьер-министр и президент Буш объявили о корректировках плана обеспечения безопасности Багдада.
The genie carried the palace with Dinarsarde and the sorcerer away from Baghdad. Джинн перенёс дворец с Динарзардой и Чародеем прочь из Багдада
I am Hussein-Husliya, wiseman, healer and astrologer from Baghdad! Я Гуссейн-Гуслия. Мудрец, лекарь и звездочет из Багдада!
But the First Marine Division is positioning itself on the outskirts of Baghdad for the assault, and we will be there. Но, Первая Дивизия Морской Пехоты должна быть на позиции в предместьях Багдада для щтурма, и мы будем там.
Weapons and spirits are the most lucrative trades in the world. It's no wonder Babekan became one of the richest men in Baghdad. Нет прибыльнее в мире торговли, чем торговля оружием и алкоголем так что неудивительно, что Бабекан, стал одним из самых богатых жителей Багдада.
He paid each of them 50 gold pieces and the very same evening escorted them by the shortest route out of Baghdad. Он дал каждому из них по 50 золотых цехинов и в тот же самый вечер отправил из Багдада самым коротким путем.
By the way, the next human rights report, covering the period 1 July-31 December, will be issued from Baghdad in the coming weeks. Кстати, следующий доклад о правах человека, охватывающий период с 1 июля по 31 декабря, будет опубликован и поступит из Багдада в предстоящие недели.
Amanat al Asima (Municipality of Baghdad) "Аманат аль-Асима" (муниципалитет Багдада)
Singers of the Baghdad Court were praised for their excellence in composition, their knowledge of history and songs, and their ornaments and innovations. Музыканты из Багдада были известны за превосходство в составе, знание своей истории и песен, используемые украшения и инновации.
Flight manifest for global transit airlines 485 out of Baghdad shows John Douglas Keller in business class. В списках пассажиров бизнес-класса международного рейса 485, прибывающего из Багдада, числится некий Джон Дуглас Келлер.
I want something for 1,001 nights with plenty of room here for labels from Italy and Baghdad, Samarkand. Мне нужен чемодан на тысячу и одну ночь, на котором бы поместились ярлыки из Италии, Багдада, Самарканда.
It was possible for scholars based in Cordoba in southern Spain to engage in literary and scientific debate with scholars from Baghdad or from Samarkand. Стало возможным для ученых из Кордобы и Южной Испании... участвовать в литературных и научных дебатах с учеными из Багдада и Самарканда.
The red sands of Mars were excavated seven times at the two different landing sites as distant from each other as Boston is from Baghdad. Красные пески Марса были исследованы семь раз в двух совершенно разных посадочных точках на расстоянии как от Бостона до Багдада.
However, the ultimatum was withdrawn following the departure of General Hussein Kamel Hassan from Baghdad and his receipt of asylum in Jordan. Однако этот ультиматум был отозван после того, как из Багдада бежал генерал Хусейн Камель аль-Хасан, которому было предоставлено убежище в Иордании.
c/ Outside Baghdad and demilitarized zone. с/ За пределами Багдада и демилитаризованной зоны.
Two years after the liberation of Kuwait, the Baghdad regime continues to resort to threats and false allegations against Kuwait. Два года спустя после освобождения Кувейта режим Багдада по-прежнему выступает с угрозами и фальсифицированными обвинениями в адрес Кувейта.
This regrettable situation results from the Baghdad Government's reluctance to comply fully with the requirements of the Security Council resolutions relating to the Gulf War settlement. Это достойное сожаления положение проистекает из нежелания правительства Багдада полностью выполнить требования резолюций Совета Безопасности в том, что касается урегулирования ситуации, вызванной войной в Заливе.
We look forward to the time that the questions raised by Baghdad's reckless actions in the North can be resolved and the resolution at last implemented. Мы с нетерпением ожидаем момента, когда возникшие в результате безрассудных действий Багдада на севере Ирака вопросы будут решены, а резолюция наконец будет выполнена.
All printing materials for the production of the 1.6 million textbooks for the north have arrived at the Baghdad printing press warehouse, as contracted. Все печатные материалы для выпуска 1,6 млн. учебников для северных районов сейчас поступили на склад типографии Багдада в соответствии с заключенными контрактами.
That has already started in Baghdad and Mosul with one military brigade each, and will continue over time. Это уже началось с Багдада и Мосула, где действует по одной военной бригаде, и это будет постепенно продолжаться.
In addition, Mr. Tariq Aziz invited me to a private meeting with him on 21 January, immediately prior to my departure from Baghdad. Помимо этого г-н Тарик Азиз пригласил меня принять участие в частной встрече с ним 21 января, накануне моего отъезда из Багдада.
This enterprise, an arm of the Military Industrialization Corporation, is situated in the Nahrawane region, some 40 kilometres east of Baghdad. Это предприятие, принадлежащее Военно-промышленной корпорации, расположено в районе Нараване, что в примерно 40 км к востоку от Багдада.
In March 2007, the presence of two children helped facilitate a car loaded with explosives to pass through a checkpoint in north-eastern Baghdad. В марте 2007 года присутствие в машине двух детей способствовало тому, что машину, начиненную взрывчаткой, пропустили через контрольно-пропускной пункт в северо-восточной части Багдада.
Logistic problems with distribution have not appeared in an acute form in connection with the works carried out by the Municipality of Baghdad because of the limited geographical area involved. Проблемы материально-технического обеспечения в области распределения не сказывались серьезным образом на работе муниципалитета Багдада в связи с тем, что эта работа проводилась в ограниченном географическом районе.
Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. Безусловно, важно добиваться того, чтобы те, кто терроризировал население Багдада, не нашли убежище в прилегающих районах.