The team completed its assignment at 1520 hours and proceeded to the nearby Ibn al-Baytar Centre, a pharmaceutical research centre of the Ministry of Industry and Mining some 10 kilometres north of Baghdad. |
Группа завершила свою работу в 15 ч. 20 м. и проследовала в расположенный поблизости центр «Ибн Аль-Байтар» - фармацевтический исследовательский центр министерства промышленности и природных ресурсов, расположенный приблизительно в 10 километрах к северу от Багдада. |
A team consisting of six inspectors left the Canal Hotel at 1205 hours and arrived at the site of the Al-Razi Company, an enterprise of the Military Industrialization Corporation some 10 kilometres north of Baghdad. |
и прибыла в место расположения компании «Эр-Рази» - предприятия Военно-промышленной корпорации, расположенного приблизительно в 10 километрах к северу от Багдада. |
(e) Logistics/life support services estimated using the daily rate for Baghdad ($148 for accommodation, meals and water) ($269,000). |
ё) расходы на обеспечение материально-технического снабжения и жизнедеятельности по суточной ставке 148 долл. США для Багдада (жилье, питание и водоснабжение) (269000 долл. США). |
It is proposed to redeploy one position of Information Technology Assistant (Local level) from Baghdad to Basra and one position of Information Technology Assistant (Field Service) from Erbil to Basra to provide information technology-related functions in view of the re-establishment of a presence in Basra. |
В целях исполнения функций, связанных с информационными технологиями, в контексте возобновления присутствия Миссии в Басре предлагается перевести одну должность помощника по информационным технологиям (местный разряд) из Багдада в Басру и одну должность помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) из Эрбиля в Басру. |
An average of 12-hour daily power cuts have continued to be applied in 14 central and southern governorates, while in Baghdad governorate the current average daily power cut is four hours per day. |
Продолжительность периодов отключения электроэнергии составляла в среднем 12 часов в день в 14 центральных и южных мухафазах, за исключением Багдада, где в настоящее время средняя продолжительность периодов отключения электроэнергии составляет четыре часа в день. |
The team inspected all the installations of the project and then went on to the Mahmoudiyah Water Project which belongs to the State Water and Sewerage Commission in the Mahmoudiyah area 20 kilometres west of Baghdad. |
Группа проинспектировала все установки станции и затем направилась на водоочистную станцию «Махмудия», находящуюся в ведении Государственной водопроводно-канализационной комиссии в районе Махмудия, в 20 км к западу от Багдада. |
A second group of seven inspectors left the Canal Hotel at 8.40 a.m. and arrived at the grain inspection laboratory belonging to the Grain Processing Company in the Taji district, 25 kilometres north of Baghdad. |
и прибыла в лабораторию анализа зерна, принадлежащую предприятию по обработке зерна, которое находится в районе Таджи в 25 километрах к северу от Багдада. |
One to Basra, Field Security Coordination Office; one to Baghdad International Airport, Field Security Coordination Office |
Перевод одного сотрудника в Басру в качестве сотрудника по координации обеспечения безопасности на местах; перевод одного сотрудника в международный аэропорт Багдада в качестве сотрудника по координации обеспечения безопасности на местах |
The team, consisting of seven inspectors, took off from the Rashid airbase at 8.55 a.m. in four helicopters and landed at Siddiq airport, at the Hurriyah airbase in Kirkuk, which comes under the Ministry of Defence and is located 170 kilometres north of Baghdad. |
и прибыла на аэродром «Эс-Сиддик», который находится в расположении подведомственной министерству обороны военно-воздушной базы Эль-Хурийа в Киркуке в 170 км к северу от Багдада. |
This group joined the UNMOVIC joint inspection team, as indicated below. V. UNMOVIC joint inspection team in Baghdad |
З. Третья группа: эта группа присоединилась к многопрофильной группе ЮНМОВИК, прибывшей из Багдада, о чем говорится в следующем пункте. |
estimates the population of Baghdad for AD 1000 as 1,500,000, which is much higher than the value listed in Table 8 (b) (1,200,000 inhabitants) (p. |
Модельски в своём списке крупнейших городов мира (стр. 219) определил численность населения Багдада в 1,5 млн жителей, что намного превышает значение, указанное в таблице 8 (b) (1,2 млн жителей) (стр. 55). |
(a) The first project involved the supply of engineering and procurement services and the supply of equipment and materials to the Central Refinery at Jurf Al-Sakhar, near Baghdad (the "Central Refinery project"). |
а) первый проект предусматривал предоставление инженерно-технических и снабженческих услуг и поставку оборудования и материалов центральному нефтеперерабатывающему заводу в Журф-ас-Сахаре неподалеку от Багдада ("проект центрального нефтеперерабатывающего завода"). |
Souvenir from Baghdad - piece of shrapnel from an IED. |
Что? Сувенир из Багдада. |
A first group, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and arrived at 9.25 a.m. at the Al-Ma'mun plant of the Al-Rashid public company, part of the Military Industrialization Corporation, situated 60 kilometres south of Baghdad. |
и в 09 ч. 25 м. прибыла на завод «Аль-Мамун», расположенный в 60 километрах к югу от Багдада и принадлежащий государственному предприятию «Ар-Рашид» - филиалу Военно-промышленной корпорации. |
A group of three inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 9.15 a.m. and went to the Nasr State Company which belongs to the Ministry of Industry and Minerals and specializes in the chemical industries and is located in the Taji district 35 kilometres north of Baghdad. |
и направилась на государственное предприятие «Наср», которое находится в ведении Министерства промышленности и природных ресурсов, специализируется на выпуске химической продукции и расположено в районе Таджи в 35 км к северу от Багдада. |
The team of nine inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 9.20 a.m. and arrived at the Kut military hospital 160 kilometres south of Baghdad in the city of Kut, Wasit governorate. |
и прибыла в военный госпиталь Эль-Кут, находящийся в 160 км к югу от Багдада в деревне Эль-Кут, мухафаза Васит. |
One team, consisting of 13 inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 0830 hours, and at 0855 hours it arrived at the Petroleum Research and Development Centre, which comes under the Ministry of Oil and located 15 kilometres east of Baghdad. |
и прибыла в 8 ч. 55 м. в расположенный в 15 км к востоку от Багдада Центр исследований и разработок в области нефти, который находится в ведении министерства нефти. |