Most bacteria do not have a membrane-bound nucleus, and their genetic material is typically a single circular bacterial chromosome of DNA located in the cytoplasm in an irregularly shaped body called the nucleoid. |
У большинства бактерий нет ядра, окружённого мембранами, и их генетический материал, в большинстве случаев представленный единственной кольцевой молекулой ДНК, находится в цитоплазме в составе нуклеоида, имеющего неправильную форму. |
The RNA degradosome is a huge multi-enzyme association that is involved in RNA metabolism and post-transcriptional control of gene expression in numerous bacteria such as Escherichia coli and Pseudoalteromonas haloplanktis. |
Деградосома - это большой мультиферментный комплекс, участвующий в метаболизме РНК и посттранскрипционной регуляции экспрессии генов у разнообразных бактерий, в числе которых Escherichia coli и Pseudoalteromonas haloplanktis. |
As culture results become available, treatment can be switched to more specific antibiotics directed at the eradication of the recovered aerobic and anaerobic bacteria. |
После того, как станут известными результаты посева микробиологического материала, назначаются другие, более специфичные антибиотики, направленные на уничтожение выявленных аэробных и анаэробных бактерий. |
Most prokaryotes (bacteria) and lower eukaryotes (fungus, green algae, plants, etc.) produce NAG through orinithine acetyltransferase (OAT), which is part of a 'cyclic' ornithine production pathway. |
Большинство прокариот (бактерий) и низшие эукариоты (грибы, зелёные водоросли, растения и т.д.) продуцируют N-ацетилглутамат (NAG), посредством орнитин-ацетилтрансферазы (ОАТ), которая является частью орнитинового цикла. |
According to this hypothesis, pathogenic substances produced by bacteria, viruses, infectious fungi and other pathogens, but not human tissue, called 'pathogen associated molecular pattern' (PAMP) lead to activation and maturation of tumor-antigen loaded dendritic cells. |
Согласно данной гипотезе антигены, продуцируемые некоторыми видами бактерий, вирусов и грибов, но не человеческой тканью, называются «патоген-ассоциированным молекулярным паттерном», который запускает активацию и дифференцировку дендритных клеток (которые презентируют малигнантные клетки). |
Gas vesicles are used by Archaea, bacteria and planktonic microorganisms, possibly to control vertical migration by regulating the gas content and thereby buoyancy, or possibly to position the cell for maximum solar light harvesting. |
Газовые везикулы обнаружены у архей, бактерий и планктонных организмов, в частности водорослей и, возможно, контролируют вертикальную миграцию у последних, посредством регулирования газовой составляющей, обеспечивая тем самым плавучесть и возможность получения максимальной солнечной энергии. |
It is sometimes use for herpetiforme ulceration (an uncommon type of aphthous stomatitis), but prolonged use may lead to oral candidiasis as the fungal population of the mouth overgrows in the absence of enough competing bacteria. |
Иногда тетрациклин применяют при герпетиформных язвах (редкая разновидность афтозного стоматита), но длительное применение может привести к кандидозному стоматиту, так как начнется чрезмерное разрастание грибка в ротовой полости при отсутствии нужного числа бактерий. |
The chemical composition of these side chains both with respect to components and arrangement of the different sugars, determines the nature of the somatic or O-antigen determinants, which are important means of serologically classifying many Gram-negative bacteria. |
Химический состав этих боковых цепей - как компоненты из которых они составлены, так и расположение сахаров относительно друг друга в цепях - определяет природу соматической или О-антигенных детерминант, являющихся необходимым инструментом для серологической классификации грамотрицательных бактерий. |
These include stable and easy-to-use formulations of bacteria or slow release formulations of insect development inhibitors, which may remain active for months at very low concentrations in artificial breeding sites such as water tanks. |
В их число входят стабильные и легко применимые формации бактерий или медленно высвобождающиеся формации ИРН, которые могут сохранять свою активность в течение нескольких месяцев при весьма низком уровне концентрации в таких условиях искусственного разведения, как водоцистерны. |
National emergency plans, infrastructure and installations for reception of oil and chemical residues from ships have been developed, and modern cleaning methods, such as oil-eating bacteria, are used in case of accidents. |
Были разработаны национальные планы действий в чрезвычайных ситуациях, созданы инфраструктура и установки для приема остатков нефти и химикатов с судов, а в случаях аварийных разливов применяются современные методы очистки, например с использованием бактерий, уничтожающих нефть. |
Moreover, D'Agata and Mitchell suggest that the use of so many antibiotics by patients with dementia carries a different kind of cost: it exacerbates the growing problem of antibiotic-resistant bacteria, putting other patients at risk. |
Более того, Д'Агата и Митчелл предполагают, что употребление такого большого количества антибиотиков пациентами, страдающими помешательством, влечет за собой другие издержки: это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов. |
At mid-ocean ridges, interaction among the liquid magma from the Earth's mantel, gases and water at extreme pressures create high-temperature deep-sea vents rich in chemicals that feed bacteria at the base of unique food chains. |
На срединно-океанических хребтах взаимодействие между жидкой магмой из мантии Земли, газами и водой при крайне высоком давлении ведут к образованию высокотемпературных глубоководных жерл, богатых химикатами, обеспечивающими питательную среду для бактерий, формирующих основу для уникальных пищевых цепей. |
It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it. |
Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его. |
In general terms, following several researches and few field applications (often on a pilot scale), phyto-remediation, natural attenuation and the use of specific bacteria are considered by several experts as appropriate remedies to a large range of pollution types. |
В целом на основе результатов нескольких научных исследований (и некоторого опыта практического применения) ряд экспертов выразили мнение о том, что технологии фиторемедиации, естественного ослабления и использования конкретных видов бактерий могут применяться в качестве эффективного средства борьбы с загрязнением самого разнообразного типа. |
This was developed for use in locating unexploded ordnance or landmines. The re-engineered bacteria could be sprayed over an area and where it grew in the presence of TNT, it would glow fluorescent green. |
Результаты данных разработок намечалось использовать для определения местонахождения неразорвавшихся боеприпасов или наземных мин. Препарат на базе ремодулированной бактерии распылялся бы над определенной территорией, и в местах присутствия ТНТ культура бактерий окрашивалась бы во флюоресцирующий зеленый цвет. |
air flow rate (compared to 7.0 m3/min), thus catching dust particles and bacteria from every corner of room. |
Было показано, что этот фильтр улавливает до 99% бактерий, которые затем удаляются флуоресцентной лампой, что в 2.5 больше, чем все предыдущие фильтры; тестирование предварительного фильтра происходило в японском Центре Анализа Пищевых Продуктов). |
Classification of bacteria is determined by publication in the International Journal of Systematic Bacteriology, and Bergey's Manual of Systematic Bacteriology. |
Релевантная классификация бактерий публикуется «Международным журналом систематической бактериологии» (англ. International Journal of Systematic Bacteriology) и руководством по систематической бактериологии Берджи (англ. Bergey's Manual of Systematic Bacteriology). |
The active prebiotic components ferment in the large intestine and, as a result, the growth of healthy bacteria in the gut is boosted, to the detriment of potentially damaging variants. |
Активные пребиотические компоненты ферментируются в толстой кишке, и в результате увеличивается рост числа целебных бактерий в кишечном тракте, а количество болезнетворных бактерий уменьшается. |
When a person or test animal (e.g., a mouse) is inoculated with a particular type, an immune response ensues, generating antibodies that react specifically with antigens on the bacteria. |
Человек или животное, в организм которого попадает определенный штамм бактерий, в результате иммунного ответа образует антитела, специфически реагирующие с антигенами на поверхности этих бактерий. |
We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria. |
Мы точно знаем, что некоторые виды бактерий, которые имеют земное происхождение, способны вынести невообразимые экстремальные температуры и другие суровые изменения в окружающей среде, в том числе жёсткое излучение, которое способно сломать жаропрочное стекло вокруг растущей популяции бактерий. |
And he reached the point where he felt that there must be something out there that was smaller than the smallest forms of life that were ever known - bacteria, at the time. |
Бейеринк предчувствовал, что в этом соке содержится нечто, что меньше бактерий - самых мелких из известных на то время форм жизни. |
It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles. |
На ее поверхности нет бактерий, нет гниения, нет прилипал. |
There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there, experiencing the sun's demise, but any life and intelligence that exists then will be as different from us as we are from bacteria. |
Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца, но любая жизнь и разум, в то далекое время будут отличаться так же, как и мы отличаемся от бактерий. |
And where the diver is, this is probably where most of the reefs of the world are now, with very few corals, algae overgrowing the corals, lots of bacteria, and where the large animals are gone. |
И там, где изображен ныряльщик, показано состояние большинства коралловых рифов в мире на сегодняшний день: небольшое количество кораллов, водоросли заглушают кораллы, множество бактерий и нет крупных животных. |
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients from the environment, they grow to twice their size, they cut themselves down in the middle, and one cell becomes two, and so on and so on. |
Образ жизни бактерий заключается в том, что они потребляют питательные вещества из окружающей среды, увеличиваются в два раза, разрезают себя посередине и одна клетка превращается в две и так далее. |