| Employers are increasingly becoming aware of their social responsibility in achieving such objectives. | Во все большей степени работодатели осознают свою социальную ответственность за достижение таких целей. |
| Small island developing States Governments are keenly aware of the consequences of lack of human resources development. | Правительства малых островных развивающихся государств полностью осознают последствия низкого уровня развития людских ресурсов. |
| Its members were acutely aware of the need to ensure that the Court had efficient and effective working practices. | Входящие в его состав члены полностью осознают необходимость того, чтобы заседания Суда были эффективными и результативными. |
| Both the Government and the general public were increasingly aware of the need to combat the problem. | Правительство и общественность все больше осознают необходимость борьбы с этой проблемой. |
| The companies involved in this trade are increasingly aware that if they knowingly involve themselves in such activities they could jeopardize their investment. | Компании, занятые в этой отрасли, все в большей степени осознают, что если они сознательно будут участвовать в подобной деятельности, то, таким образом, поставят под угрозу свои инвестиции. |
| The legislature, judiciary and police were increasingly aware that violence against women cut across all strata of society. | Законодательные и судебные органы, а также полиция все больше осознают, что насилие в отношении женщин присуще всем слоям общества. |
| The Committee is concerned that the majority of parents in the State party are not aware of the importance of birth registration. | Комитет обеспокоен тем фактом, что большинство родителей в государстве-участнике не осознают важности регистрации рождения детей. |
| Authorities are, however, increasingly aware of the potential for religiously motivated radicalization and violent extremism. | Однако власти все в большей степени осознают потенциал религиозно мотивированной радикализации и насильственного экстремизма. |
| The States of the subregion are very aware of the threat of terrorism financing and alert to the associated risks. | Государства региона весьма осознают угрозу финансирования терроризма и понимают связанные с этим опасности. |
| However, officials are generally aware that integration is lacking and plans are being made to rectify this. | Однако сотрудники в целом осознают, что такая интеграция отсутствует, и составляются планы по устранению этого недостатка. |
| The Inspectors are pleased to note that organizations are well aware of this important issue and support the harmonization of business practices. | Инспекторы с удовлетворением отмечают, что организации вполне осознают эту важную проблему и поддерживают работу по согласованию деловой практики. |
| The Austrian authorities were well aware that special protection was required for juveniles in detention. | Австрийские власти полностью осознают, что содержащимся под стражей несовершеннолетним правонарушителям требуются специальные меры защиты. |
| The Agency, host authorities and donors, are all well aware of the negative impact that under-funding can have on the quality of services delivered. | Агентство, принимающие страны и доноры хорошо осознают негативные последствия недофинансирования для качества предоставляемых услуг. |
| Transport professionals are increasingly aware of the social dimension of transport. | Работники транспортного сектора все больше осознают значимость социальных аспектов транспорта. |
| Older persons, like me, are more aware of that reality. | Пожилые люди, такие как я, осознают эту реальность в большей степени. |
| It is quite possible that women are not aware of this condition and therefore are not presenting themselves at health facilities for treatment. | Вполне возможно, что женщины не осознают этого состояния и поэтому не обращаются в медицинские учреждения за лечением. |
| These communities are becoming more aware of how disarmament relates to and supports development objectives. | Эти сообщества все более глубоко осознают, насколько разоружение связано с целями в области развития и способствует их достижению. |
| World leaders and Governments have never been more aware of the destructive effects of climate change. | Сейчас мировые руководители и правительства стран как никогда глубоко осознают разрушительность последствий изменения климата. |
| Consumers were becoming increasingly aware and required businesses to implement sustainable production processes and practices. | Потребители все больше осознают необходимость и требуют от предприятий внедрения устойчивых производственных процессов и практики. |
| Otherwise, the potential subjects are not aware of which they are consenting to. | Иначе потенциальные объекты исследования не до конца осознают на что они дают согласие. |
| Developed countries are becoming aware of that need, and that is good. | Развитые страны все глубже осознают эту необходимость, и это хорошо. |
| Governments have become increasingly aware that obviating the need for additional financial resources is a cost-effective way of financing sustainable development. | Правительства все больше осознают тот факт, что устранение необходимости в дополнительных финансовых ресурсах - это эффективный с точки зрения затрат способ финансирования устойчивого развития. |
| Member States were acutely aware of national budgetary constraints, and the Organization must make a serious effort to live within similar constraints. | Государства-члены в полной мере осознают наличие национальных бюджетных трудностей, и Организации необходимо прилагать серьезные усилия к тому, чтобы научиться жить в условиях аналогичных ограничений. |
| Governments are increasingly aware of the environmental and other problems associated with the growing demand for transport. | Правительства все более полно осознают экологические и другие проблемы, связанные с ростом спроса на транспорт. |
| The provisional President of the Republic and the Transitional Government are well aware of the complexity of the challenges facing Haiti. | Временный президент Республики и ее переходное правительство полностью осознают всю сложность стоящих перед Гаити проблем. |