Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознают

Примеры в контексте "Aware - Осознают"

Примеры: Aware - Осознают
The international community, collectively and individually, is becoming more acutely aware of the essentials of this approach to development. Международное сообщество в целом и каждый из его членов все более глубоко осознают существенно важное значение такого подхода для развития.
The agencies and organizations of the United Nations system are increasingly aware of the importance of including disaster reduction in their respective development and environmental protection programmes. ЗЗ. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций в растущей мере осознают значимость включения вопросов уменьшения опасности стихийных бедствий в свои соответствующие программы развития и охраны окружающей среды.
CARICOM Governments are well aware that an effective United Nations response to the Conference mandates can be achieved only through close inter-agency collaboration. Правительства КАРИКОМ хорошо осознают, что эффективная реакция Организации Объединенных Наций на мандаты Конференции может быть достигнута лишь через тесное межучрежденческое сотрудничество.
The Marshall Islands is well aware of the development needs that we do have. Маршалловы Острова хорошо осознают потребности в области развития, которые мы испытываем.
They're aware they're watching a scientific procedure. Они осознают, что будут наблюдать научное исследование.
Often they are not aware of the potentially deadly effects of these narcotics. Зачастую они не осознают потенциально смертельных последствий этих наркотиков.
However, everyone is aware of the difficulties involved in the preparation and adoption by consensus of such a negotiating package. Однако все осознают те трудности, с которыми связана подготовка и принятие консенсусом такого согласованного пакета.
They are therefore keenly aware of the potential deleterious effects that can result from energy shortages and energy price shocks. Поэтому они в полной мере осознают возможные пагубные последствия, которые могут иметь недостаток энергоснабжения и скачки цен на энергоносители.
The authorities were aware that changes in police attitudes were necessary and welcomed the salutary role played by such initiatives. Власти осознают необходимость изменения методов работы полиции и с удовлетворением отмечают полезную роль таких инициатив.
Such programmes serve an educational function: they make employers and universities aware that Governments support ethnic and gender diversity in the workplace and the classroom. Такие программы выполняют, в частности, информационную функцию: благодаря им наниматели и университеты осознают, что правительство поддерживает этническое и гендерное многообразие на рабочих местах и в классных комнатах.
International practice showed that States were becoming increasingly aware of the need to adopt a stricter interpretation of the admissibility of reservations. Международная практика показывает, что государства все больше осознают необходимость принятия более строгой концепции для оценки законности оговорок.
Already, some companies are becoming aware of their negative and positive impacts on society. Некоторые компании уже осознают свое негативное или позитивное воздействие на общество.
The Caribbean countries were aware of the need to coordinate their efforts, and they were setting up appropriate national and regional coordination mechanisms. Страны Карибского бассейна осознают необходимость координации усилий, и они продолжают создавать надлежащие координационные механизмы на национальном и региональном уровнях.
Mr. STANIŠIĆ said that the authorities were aware of the need to implement the provisions of the Covenant more effectively in future. Г-н СТАНИШИЧ говорит, что власти осознают необходимость более эффективного осуществления положений Пакта в будущем.
Many of the remaining small Non-Self-Governing Territories seemed reluctant to move from their status quo because they were aware of their vulnerability. Многие из остающихся малых несамоуправляющихся территорий не проявляют готовности к изменению существующего положения, поскольку они осознают свою уязвимость.
Solomon Islands is very much aware of its vulnerability to natural and man-induced disasters. Соломоновы Острова хорошо осознают свою уязвимость перед природными и техногенными катастрофами.
The international community needs judges, and the States that constitute it have become increasingly aware of its need. Международному сообществу нужны судьи, и государства, которые являются его членами, все глубже осознают эту необходимость.
In fact, national political authorities and civil society are more clearly aware of the aspirations and the needs of indigenous people. Национальные политические власти и гражданское общество более четко осознают чаяния и потребности коренных народов.
As we understand it, Khartoum is aware of the need to adopt urgent measures to redress the present situation. Как мы понимаем, в Хартуме осознают необходимость принятия неотложных мер по выправлению нынешней ситуации.
All political parties were aware of the need to increase women's presence in political life. Все политические партии осознают необходимость расширения участия женщин в политической жизни.
She wondered whether Andorra was aware of that imbalance and was taking measures to redress it. Она интересуется, осознают ли в Андорре этот дисбаланс и какие принимаются меры для его исправления.
Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. Женщины лучше осознают свои права и, в свою очередь, повышают уровень своего участия в политической жизни.
Over the past few years, regional organizations have become increasingly aware of the regional aspects of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. В последние годы региональные организации все больше осознают региональные аспекты предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
Europeans don't really want reforms, and politicians are very aware of this. В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это.
He himself and his legal representatives will become aware of these rights insofar as the rights have been taught. Само это лицо и лица, несущие за него юридическую ответственность, осознают эти права в той мере, в какой им их преподают.